Мацьвея 27 глава

Эвангельле паводле Мацьвея
Пераклад Антонія Бокуна → Cовременный перевод WBTC

 
 

А калі настала раніца, усе першасьвятары і старшыні народу мелі нараду адносна Ісуса, каб забіць Яго.
 
На следующее утро все первосвященники и старейшины устроили совет, на котором решили предать Иисуса смерти.

І, зьвязаўшы Яго, павялі і выдалі Яго Понтыю Пілату, ваяводзе.
 
И связав, отвели и передали Его Пилату, правителю.

Тады Юда, які выдаў Яго, убачыўшы, што Ён асуджаны, пакаяўшыся, зьвярнуў трыццаць срэбнікаў першасьвятарам і старшыням,
 
Когда Иуда, предавший Иисуса, увидел, что Его осудили, то раскаялся и возвратил тридцать сребреников первосвященникам и старейшинам,

кажучы: «Саграшыў я, выдаўшы кроў бязьвінную». Яны ж сказалі яму: «Што нам да гэтага? Глядзі сам».
 
сказав: "Согрешил я, предав кровь невинную". Но они сказали: "Что нам до этого? Это твоя забота!"

І, кінуўшы срэбра ў бажніцы, ён выйшаў і, адыйшоўшы, павесіўся.
 
Тогда он бросил серебряные монеты в храме, пошёл и повесился.

А першасьвятары, узяўшы срэбра, сказалі: «Нельга кінуць яго ў скарбонку, бо яно — цана крыві».
 
Первосвященники же подобрали монеты и сказали: "Не по закону это класть их в храмовую копилку, ибо это цена крови".

Зрабіўшы ж нараду, яны купілі за яго поле ганчара, каб хаваць чужынцаў.
 
Посоветовавшись, они купили на эти деньги участок земли, называвшийся Полем Горшечника, чтобы там хоронить чужестранцев.

Дзеля гэтага завецца поле тое “полем крыві” аж да сёньня.
 
По этой причине поле это и по сей день называется Кровавым Полем.

Тады споўнілася сказанае праз Ярэмію прарока, які кажа: «І ўзялі трыццаць срэбнікаў, цану Ацэненага, Якога ацанілі сыны Ізраіля,
 
Так исполнилось пророчество, изречённое Иеремией: "И взяли они тридцать сребреников, цену Того, Чью цену определили сыны Израиля

і далі іх за поле ганчара, як загадаў мне Госпад».
 
и отдали их за поле горшечника, как указал мне Господь".

А Ісус стаў перад ваяводам; і спытаўся ў Яго ваявода, кажучы: «Ты — Валадар Юдэйскі?» Ісус жа сказаў яму: «Ты кажаш».
 
Иисус предстал перед правителем, и правитель спросил Его: "Ты-Царь Иудейский?" Иисус ответил ему: "Ты говоришь".

І, калі абвінавачвалі Яго першасьвятары і старшыні, Ён нічога не адказваў.
 
А когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, то Он им ничего не отвечал.

Тады кажа Яму Пілат: «Ня чуеш, колькі сьведчаць супраць Цябе?»
 
Тогда Пилат сказал Ему: "Разве Ты не слышишь все эти обвинения против Тебя?"

І не адказаў яму ніводнага слова, так што ваявода надта дзівіўся.
 
Но Он не ответил ему ни на одно обвинение, так что правитель был весьма удивлён.

А на сьвята ваявода меў звычай вызваляць натоўпу аднаго вязьня, якога яны хочуць.
 
На праздник Пасхи правитель по обычаю отпускал одного из заключённых, за которого просил народ.

Мелі ж тады знакамітага вязьня, называнага Барабба.
 
В то время в тюрьме был известный преступник по имени Варавва.

Дык калі яны сабраліся, сказаў ім Пілат: «Каго хочаце, каб я вызваліў вам: Бараббу ці Ісуса, называнага Хрыстом?»
 
И когда все собрались, Пилат спросил у них: "Кого хотите, чтобы я освободил вам: Варавву или Иисуса, называемого Христом?"

Бо ведаў, што праз зайздрасьць выдалі Яго.
 
Ибо он знал, что только из зависти доставили Его к нему.

Калі ён сядзеў на судовым пасадзе, жонка ягоная паслала да яго, кажучы: «Няма чаго [рабіць] табе і Праведніку Гэтаму, бо я шмат перацярпела сёньня ў-ва сьне дзеля Яго».
 
В то время как Пилат заседал в суде, его жена прислала к нему слугу сказать: "Устранись от дела Этого Праведника, ибо прошлой ночью приснился мне сон про Него, и я очень встревожена".

Але першасьвятары і старшыні пераканалі натоўп, каб прасілі Бараббу, а Ісуса загубілі.
 
Но первосвященники и старейшины убедили толпу просить за Варавву, а Иисуса предать смерти.

Адказваючы, ваявода сказаў ім: «Каго хочаце з гэтых двух, каб я вызваліў вам?» Яны ж сказалі: «Бараббу».
 
Тогда правитель спросил их: "Кого из двоих хотите, чтоб я отпустил вам?" И они сказали: "Варавву".

Кажа ім Пілат: «Што тады я ўчыню Ісусу, называнаму Хрыстом?» Кажуць яму ўсе: «Няхай будзе ўкрыжаваны!»
 
Пилат сказал им: "Что сделать мне с Иисусом, называемым Христом?" И они все сказали: "Пусть распнут Его!"

А ваявода сказаў: «Дык якое зло ўчыніў Ён?» А яны яшчэ мацней закрычалі, кажучы: «Няхай будзе ўкрыжаваны!»
 
Пилат спросил: "Почему? Что сделал Он плохого?" Но они продолжали кричать ещё громче: "Пусть распнут Его!"

Пілат, бачачы, што няма ніякай рады, але замяшаньне стаецца яшчэ большае, узяўшы ваду, памыў рукі перад натоўпам, кажучы: «Бязьвінны я ў крыві Праведніка Гэтага. Вы глядзіце».
 
И Пилат, видя, что он ничего не достигнет и что может начаться бунт, взял воды и на глазах толпы умыл руки, сказав: "Я не повинен в крови Этого Человека, решайте сами".

І, адказваючы, увесь народ сказаў: «Кроў Ягоная на нас і на дзецях нашых!»
 
И народ ответил: "Пусть кровь Его падёт на нас и на детей наших!"

Тады ён вызваліў ім Бараббу, а Ісуса, убічаваўшы, выдаў, каб быў укрыжаваны.
 
И тогда он отпустил Варавву, Иисуса же приказал избить плетью и отвести на распятие.

Тады жаўнеры ваяводы, узяўшы Ісуса ў прэторыю, сабралі на Яго ўсю кагорту.
 
Тогда солдаты правителя отвели Иисуса во дворец правителя, и собрался вокруг Него весь полк.

І, зьняўшы з Яго [ўсё], усклалі на Яго плашч пунсовы,
 
Они раздели Его донага и надели на Него багровые одежды.

і, сплёўшы вянок з церня, усклалі на галаву Ягоную, і [далі] трысьціну ў правую руку Ягоную, і, кленчучы перад Ім, зьдзекваліся з Яго, кажучы: «Радуйся, Валадару Юдэйскі!»
 
Они свили из терния венок, надели Ему на голову, дали в руки Ему посох и, издеваясь над Иисусом, бросились перед Ним на колени, со словами: "Слава Тебе, Царь Иудейский!"

І тыя, што плявалі на Яго, узялі трысьціну, і білі па галаве Ягонай.
 
И плевали они в Него, а потом взяли посох из руки Его и стали бить Его по голове.

І, калі назьдзекваліся з Яго, зьнялі з Яго плашч, і апранулі Яго ў адзеньне Ягонае, і павялі Яго на ўкрыжаваньне.
 
Наиздевавшись вдоволь, они сняли с Него багровые одежды, надели на Него собственную его одежду и повели на распятие.

А выходзячы, яны знайшлі чалавека Кірэнэйца, на імя Сымон; яго прымусілі несьці крыж Ягоны.
 
И проходя, повстречали они одного киринеянина по имени Симон и заставили его нести крест Его.

І прыйшлі на месца, называнае Галгофа, што азначае Месца Чэрапа.
 
И когда пришли к месту под названием Голгофа, что означает "Лобное место",

Яны далі Яму піць воцат, зьмяшаны з жоўцю; і, пакаштаваўшы, Ён не захацеў піць.
 
то дали Ему выпить вина, смешанного с жёлчью, Он же, попробовав, отказался его пить.

А тыя, што ўкрыжавалі Яго, падзялілі адзеньне Ягонае, кідаючы жэрабя, каб споўнілася сказанае праз прарока: «Падзялілі адзеньне маё між сабою і пра вопратку маю кідалі жэрабя».
 
И распяв Его, бросили между собой жребий, кому что достанется из Его одежды,

І, пасеўшы, пільнавалі Яго там.
 
а потом сели и стали наблюдать за Ним.

І зьмясьцілі над галавою Яго надпіс пра віну Ягоную: «Гэта Ісус, Валадар Юдэйскі».
 
А над головой у Него укрепили доску со словами обвинения против Него: "Иисус, Царь Иудейский".

Тады былі ўкрыжаваныя з Ім разам два разбойнікі: адзін — праваруч, а другі — леваруч.
 
Одновременно с Ним распяты были два разбойника, один справа, а другой слева от Него.

А тыя, што праходзілі міма, блюзьнілі на Яго, ківаючы галовамі сваімі
 
И проходившие мимо выкрикивали оскорбления, кивая в Его сторону

і кажучы: «Ты, Які руйнуеш бажніцу і ў тры дні адбудоўваеш, збаў Сябе Самога! Калі Ты — Сын Божы, зыйдзі з крыжа!»
 
и говоря: "Эй, Ты, Который собирался разрушить храм и восстановить его в три дня, спаси же Себя. Если Ты Сын Божий, сойди с креста!"

Таксама і першасьвятары з кніжнікамі і старшынямі, зьдзекуючыся, казалі:
 
И первосвященники вместе с законоучителями и старейшинами тоже издевались над Ним, говоря:

«Іншых збаўляў, а Сябе ня можа збавіць! Калі Ён — Валадар Ізраіля, няхай зыйдзе цяпер з крыжа, і мы паверым Яму.
 
"Он спасал других, а Себя спасти не может. Он — Царь Израильский, так пусть теперь сойдёт с креста, и мы уверуем в Него!

Спадзяваўся на Бога, няхай Ён цяпер выбавіць Яго, калі хоча Яго. Бо Ён казаў: “Я — Сын Божы”».
 
Он верит в Бога, так пусть же Бог спасёт Его теперь, если Он Ему угоден, ибо сказал Он: "Я — Сын Божий".

Да таго і разбойнікі, укрыжаваныя разам з Ім, зьневажалі Яго.
 
И разбойники, распятые вместе с Ним, тоже осыпали Его оскорблениями.

А ад шостае гадзіны цемра сталася па ўсёй зямлі да гадзіны дзявятае.
 
В полдень опустилась тьма на землю и не рассеивалась до трёх часов.

Каля ж дзявятае гадзіны загаласіў Ісус моцным голасам: «Элі! Элі! Лама сабахтані?», што значыць: «Божа Мой! Божа Мой! Чаму Ты Мяне пакінуў?»
 
А около трёх часов Иисус воскликнул громким голосом: "Эли, эли, лама савахфани?", что означает: "Боже Мой, Боже Мой, для чего Ты покинул Меня?"

А некаторыя з тых, што там стаялі, пачуўшы, казалі: «Ён Ільлю кліча».
 
Некоторые из тех, кто стоял поблизости, услышав это, сказали: "Этот человек взывает к Илие!"

І адразу адзін з іх, пабегшы, і ўзяўшы губку, і напоўніўшы яе воцатам, і ўсклаўшы на трысьціну, даваў Яму піць.
 
И тут же один из них побежал, намочил губку в кислом вине, надел её на палку и дал Ему пить.

А іншыя казалі: «Пакінь, паглядзім, ці прыйдзе Ільля збавіць Яго».
 
Но остальные говорили: "Оставь Его в покое. Посмотрим, появится ли Илия, чтобы спасти Его?"

А Ісус, зноў усклікнуўшы моцным голасам, аддаў духа.
 
И ещё раз закричал Иисус громким голосом и испустил дух.

І вось, заслона ў бажніцы была разьдзёртая надвое ад верху да нізу; і зямля затрэслася; і скалы разьдзерліся.
 
И тут же разорвалась надвое завеса храма сверху донизу, и всколыхнулась земля, и раскололись камни,

І магілы адчыніліся; і шмат целаў памёршых сьвятых паўстала,
 
и открылись гробницы, и воскресло множество усопших святых,

і, выйшаўшы з магілаў, пасьля ўваскрасеньня Ягонага ўвайшлі ў сьвяты горад і зьявіліся многім.
 
и, выйдя из гробниц своих после воскресения Его, они пришли в святой город и явились множеству людей.

Сотнік жа і тыя, што з ім пільнавалі Ісуса, убачыўшы землятрус і тое, што сталася, страхам напалохаліся, кажучы: «Праўда, Ён — Сын Божы».
 
Центурион и те, кто вместе с ним сторожил Иисуса, при виде землетрясения и всех других происшествий очень перепугались и говорили: "Воистину это был Сын Божий!"

Было там шмат жанчынаў, што глядзелі здалёк, якія ішлі за Ісусам з Галілеі, паслугуючы Яму.
 
Издалека наблюдали за этим и многие женщины, которые пришли с Иисусом из Галилеи, чтобы прислуживать Ему.

Між імі былі Марыя Магдалена, і Марыя, маці Якуба і Ёсіі, і маці сыноў Заўдыя.
 
И была среди них Мария Магдалина, а также Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведея.

А калі настаў вечар, прыйшоў багаты чалавек з Арыматэі, на імя Язэп, які таксама быў вучнем Ісуса.
 
Когда наступил вечер, пришёл из Аримафеи один богач по имени Иосиф, который тоже был учеником Иисуса.

Ён, падыйшоўшы да Пілата, прасіў цела Ісуса. Тады Пілат загадаў аддаць цела.
 
Он пришёл к Пилату и попросил у него, чтобы тот отдал ему Тело Иисуса. Пилат приказал, чтобы Тело Иисуса отдали ему.

І, узяўшы цела, Язэп абкруціў Яго чыстай палатнінаю
 
Иосиф взял Тело, завернул Его в чистый льняной покров,

і палажыў Яго ў сваёй новай магіле, якую ён высек у скале; і, прываліўшы вялікі камень да ўваходу ў магілу, адыйшоў.
 
положил Его в свою собственную новую гробницу, высеченную в скале, привалил большой камень ко входу в гробницу и ушёл.

Былі ж там Марыя Магдалена і другая Марыя, якія сядзелі насупраць магілы.
 
А Мария Магдалина и другая Мария сели напротив гробницы.

А на наступны дзень, які пасьля дня прыгатаваньня, сабраліся першасьвятары і фарысэі ў Пілата,
 
Всё это случилось в день приготовления. На следующий день первосвященники и фарисеи пришли к Пилату

кажучы: «Пане! Мы ўзгадалі, што падманшчык той, як быў яшчэ жывы, казаў: “Праз тры дні ўваскрэсну”.
 
и сказали: "Господин, мы вспомнили, что тот обманщик, когда был жив, сказал: "Через три дня воскресну".

Дык загадай вартаваць магілу да трэцяга дня, каб не прыйшлі вучні Ягоныя ўначы, і ня ўкралі Яго, і не сказалі народу: “Ён уваскрос з мёртвых”. І будзе апошні падман горшы за першы».
 
Поэтому прикажи хорошенько охранять гробницу до наступления третьего дня, чтобы не пришли Его ученики и не выкрали Тело и не сказали всем: "Он воскрес из мёртвых". Тогда последний Его обман будет хуже первого".

Пілат жа прамовіў да іх: «Маеце варту; ідзіце, вартуйце, як ведаеце».
 
Пилат сказал им: "С вами стражники, пойдите и охраняйте её, как знаете".

Яны ж, пайшоўшы, вартавалі магілу з вартаю, запячатаўшы камень.
 
Они пошли, наглухо закрыли гробницу, запечатали её и оставили там стражу.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.