По Иоанну 12 глава

Евангелие по Иоанну
Открытый перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И вот, за шесть дней до Пасхи Иисус пришел в Бет-Анийя, где жил Лазарь, которого Он пробудил от смерти.
 
Ї҆и҃съ же пре́жде шестѝ дні́й па́схи прїи́де въ виѳа́нїю, и҆дѣ́же бѣ̀ ла́зарь ѹ҆ме́рый, є҆го́же воскр҃сѝ ѿ ме́ртвыхъ.

Там для Него устроили ужин, и Марта прислуживала, а Лазарь был одним из сотрапезников.
 
Сотвори́ша же є҆мѹ̀ ве́черю тѹ̀, и҆ ма́рѳа слѹжа́ше: ла́зарь же є҆ди́нъ бѣ̀ ѿ возлежа́щихъ съ ни́мъ.

Во время ужина Мариам, взяв фунт дорогого благовония из чистого нардового масла, умастила Иисусу ноги и вытерла их своими волосами, и дом наполнился ароматом.
 
Марі́а же прїе́мши лі́трѹ мѵ́ра на́рда пїсті́ка многоцѣ́нна, пома́за но́зѣ ї҆и҃сѡвѣ, и҆ ѡ҆трѐ власы҄ свои́ми но́зѣ є҆гѡ̀: хра́мина же и҆спо́лнисѧ ѿ вонѝ ма́сти (благово́нныѧ).

А один из Его учеников, Иуда из Карийота, который собирался его выдать, спросил:
 
Глаго́ла же є҆ди́нъ ѿ ѹ҆чн҃къ є҆гѡ̀, ї҆ѹ́да сі́мѡновъ ї҆скарїѡ́тскїй, и҆́же хотѧ́ше є҆го̀ преда́ти:

— Почему это благовоние не продали за триста денариев, чтобы раздать деньги бедным?
 
чесѡ̀ ра́ди мѵ́ро сїѐ не про́дано бы́сть на трїе́хъ стѣ́хъ пѣ҄нѧзь и҆ дано̀ ни́щымъ;

Он спросил это не потому, что заботился о бедных, но потому, что был вором и, распоряжаясь денежным ящиком, часто присваивал поступления.
 
Сїе́ же речѐ, не ѩ҆́кѡ ѡ҆ ни́щихъ печа́шесѧ, но ѩ҆́кѡ та́ть бѣ̀, и҆ ковче́жецъ и҆мѣ́ѧше, и҆ вмета́ємаѧ ноша́ше.

Иисус ему ответил: — Оставь её! Она сохранила это на день Моего погребения.
 
Рече́ же ї҆и҃съ: не дѣ́йте є҆ѧ̀, да въ де́нь погребе́нїѧ моегѡ̀ соблюде́тъ є҆̀:

Бедные с вами всегда, а Я — не всегда!
 
ни́щыѧ бо всегда̀ и҆́мате съ собо́ю, мене́ же не всегда̀ и҆́мате.

Узнав, что Иисус находится в Бет-Анийя, туда приходили толпы евреев, — не только ради Иисуса, а чтобы увидеть и Лазаря, которого Он пробудил от смерти.
 
Разѹмѣ́ же наро́дъ мно́гъ ѿ ї҆ѹдє́й, ѩ҆́кѡ тѹ̀ є҆́сть: и҆ прїидо́ша не ї҆и҃са ра́ди то́кмѡ, но да и҆ ла́зарѧ ви́дѧтъ, є҆го́же воскресѝ ѿ ме́ртвыхъ.

Тогда первосвященники решили убить и Лазаря,
 
Совѣща́ша же а҆рхїере́є, да и҆ ла́зарѧ ѹ҆бїю́тъ,

потому что многие евреи из-за Лазаря начинали верить в Иисуса.
 
ѩ҆́кѡ мно́зи є҆гѡ̀ ра́ди и҆дѧ́хѹ ѿ ї҆ѹдє́й и҆ вѣ́ровахѹ во ї҆и҃са.

На следующий день огромные толпы пришедших на праздник людей услышали, что в Иерусалим идёт Иисус,
 
Во ѹ҆́трїй (же) де́нь наро́дъ мно́гъ прише́дый въ пра́здникъ, слы́шавше, ѩ҆́кѡ ї҆и҃съ грѧде́тъ во ї҆ер҇ли́мъ,

взяли пальмовые ветви и, выйдя Ему навстречу, кричали:Осанна! Благословен входящий во Имя Господне. Благословен царь Израиля
 
прїѧ́ша ва҄їа ѿ фї҄нїкъ, и҆ и҆зыдо́ша въ срѣ́тенїе є҆мѹ̀, и҆ зва́хѹ (глаго́люще): ѡ҆са́нна, блг҇ве́нъ грѧды́й во и҆́мѧ гд҇не, цр҃ь ї҆и҃левъ.

А Иисус, найдя ослика, ехал на нём верхом, согласно сказанному в Писании:
 
Ѡ҆брѣ́тъ же ї҆и҃съ ѻ҆слѧ̀, всѣ́де на нѐ, ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано:

Отныне не бойся, моя дочь, Сион! Вот едет твой Царь, верхом на осленке.
 
не бо́йсѧ, дщѝ сїѡ́нѧ: сѐ цр҃ь тво́й грѧде́тъ, сѣдѧ̀ на жребѧ́ти ѻ҆́сли.

В тот миг ученики не сознавали этого, но когда Иисус был прославлен, они вспомнили эти слова и поняли, что с Ним произошло всё так, как сказано о Нём в Писании.
 
Си́хъ же не разѹмѣ́ша ѹ҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀ пре́жде: но є҆гда̀ просла́висѧ ї҆и҃съ, тогда̀ помѧнѹ́ша, ѩ҆́кѡ сїѧ҄ бы́ша ѡ҆ не́мъ пи҄сана, и҆ сїѧ҄ сотвори́ша є҆мѹ̀.

Люди, видевшие, как Иисус позвал из гробницы Лазаря и пробудил его от смерти, повсюду об этом рассказывали.
 
Свидѣ́телствоваше ѹ҆̀бо наро́дъ, и҆́же бѣ̀ (пре́жде) съ ни́мъ, є҆гда̀ ла́зарѧ возгласѝ ѿ гро́ба и҆ воскресѝ є҆го̀ ѿ ме́ртвыхъ:

Народ и вышел Его встречать, так как был наслышан об этом знаке, который Он сотворил.
 
сегѡ̀ ра́ди и҆ срѣ́те є҆го̀ наро́дъ, ѩ҆́кѡ слы́шаша є҆го̀ сїѐ сотво́рша зна́менїе.

А фарисеи говорили друг другу: «Видите, мы ничего не добились. И вот, мир уже пошёл за Ним!»
 
(За҄ 42.) Фарїсе́є ѹ҆̀бо рѣ́ша къ себѣ̀: ви́дите, ѩ҆́кѡ ника́ѧже по́льза є҆́сть; сѐ мі́ръ по не́мъ и҆́детъ.

Среди паломников, прибывших на праздник для поклонения, были и греки.
 
Бѧ́хѹ же нѣ́цыи є҆́ллини ѿ прише́дшихъ, да покло́нѧтсѧ въ пра́здникъ:

Они подошли к Филиппу, выходцу из галилейской Бет-Цаиды, и обратились к нему: — Господин наш, мы хотим видеть Иисуса.
 
сі́и ѹ҆̀бо пристѹпи́ша къ фїлі́ппѹ, и҆́же бѣ̀ ѿ виѳсаі́ды галїле́йскїѧ, и҆ молѧ́хѹ є҆го̀, глаго́люще: го́споди, хо́щемъ ї҆и҃са ви́дѣти.

Филипп сказал об этом Андрею, и оба они пошли и сказали Иисусу.
 
Прїи́де фїлі́ппъ и҆ глаго́ла а҆ндре́ови: и҆ па́ки а҆ндре́й и҆ фїлі́ппъ глаго́ласта ї҆и҃сови.

Иисус ответил: — Пришел час! Теперь Сын Человеческий будет прославлен!
 
Ї҆и҃съ же ѿвѣща̀ и҆́ма, гл҃ѧ: прїи́де ча́съ, да просла́витсѧ сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй:

Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, упавшее в землю, не умрет, то так и останется лишь одним зерном, а если умрет, принесет богатый урожай.
 
а҆ми́нь, а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ: а҆́ще зе́рно пшени́чно па́дъ на землѝ не ѹ҆́мретъ, то̀ є҆ди́но пребыва́етъ: а҆́ще же ѹ҆́мретъ, мно́гъ пло́дъ сотвори́тъ:

Кто любит жизнь, тот потеряет её, а кто ненавидит свою жизнь в этом мире, тот сохранит её для вечной жизни.
 
любѧ́й дѹ́шѹ свою̀, погѹби́тъ ю҆̀: и҆ ненави́дѧй дѹшѝ своеѧ̀ въ мі́рѣ се́мъ, въ живо́тъ вѣ́чный сохрани́тъ ю҆̀:

Кто хочет Мне служить, пусть идёт за Мной, и где буду я, там будет и Мой слуга. Кто Мне служит, к тому будет благосклонен Отец.
 
а҆́ще кто̀ мнѣ̀ слѹ́житъ, мнѣ̀ да послѣ́дствѹетъ: и҆ и҆дѣ́же є҆́смь а҆́зъ, тѹ̀ и҆ слѹга̀ мо́й бѹ́детъ: и҆ а҆́ще кто̀ мнѣ̀ слѹ́житъ, почти́тъ є҆го̀ ѻ҆ц҃ъ мо́й:

Сейчас Моя душа содрогнулась. Так что же, сказать Мне: «Отец, избавь Меня от этого часа»? Но Я ведь для того и пришел, чтобы наступил этот час.
 
нн҃ѣ дш҃а̀ моѧ̀ возмѹти́сѧ и҆ что̀ рекѹ̀; Ѻ҆́ч҃е, сп҃си́ мѧ ѿ часа̀ сегѡ̀: но сегѡ̀ ра́ди прїидо́хъ на ча́съ се́й:

Отец! Прославь Свое имя! Тогда с неба донесся Голос: «Я прославил Его и ещё больше прославлю».
 
(За҄.) ѻ҆́ч҃е, просла́ви и҆́мѧ твоѐ. Прїи́де же гла́съ съ небесѐ: и҆ просла́вихъ, и҆ па́ки просла́влю.

Люди, стоявшие в толпе и слышавшие голос, решили: «Это — раскаты грома». Другие сказали: — С Ним говорил ангел.
 
Наро́дъ же стоѧ́й и҆ слы́шавъ, глаго́лахѹ: гро́мъ бы́сть. И҆ні́и глаго́лахѹ: а҆́гг҃лъ глаго́ла є҆мѹ̀.

Иисус ответил: — Не для Меня был голос, а для вас.
 
Ѿвѣща̀ ї҆и҃съ и҆ речѐ: не менє̀ ра́ди гла́съ се́й бы́сть, но наро́да ра́ди:

Вот уже суд идёт над этим миром и его Властелин сейчас будет изгнан,
 
нн҃ѣ сѹ́дъ є҆́сть мі́рѹ семѹ̀: нн҃ѣ кнѧ́зь мі́ра сегѡ̀ и҆згна́нъ бѹ́детъ во́нъ:

а Я, когда вознесут Меня над землей, привлеку к Себе всех.
 
и҆ а҆́ще а҆́зъ вознесе́нъ бѹ́дѹ ѿ землѝ, всѧ҄ привлекѹ̀ къ себѣ̀.

Этими словами Он сказал, какой смертью Он умрет.
 
Сїе́ же гл҃аше, назна́менѹѧ, ко́ею сме́ртїю хотѧ́ше ѹ҆мре́ти.

Из толпы возразили: — Мы знаем из Закона, что Помазанник, придя, останется навечно. Почему Ты говоришь, что Сын Человеческий будет вознесен? Кто этот Сын Человеческий?
 
Ѿвѣща̀ є҆мѹ̀ наро́дъ: мы̀ слы́шахомъ ѿ зако́на, ѩ҆́кѡ хр҇то́съ пребыва́етъ во вѣ́ки: ка́кѡ ты̀ гл҃еши: вознести́сѧ подоба́етъ сн҃ѹ чл҃вѣ́ческомѹ; кто̀ є҆́сть се́й сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй;

Иисус сказал: — Ещё недолго будет свет среди вас. Ходите, пока с вами свет, чтобы не настигла вас тьма, ибо ходящий во тьме не знает, куда идёт.
 
Рече́ же и҆̀мъ ї҆и҃съ: є҆щѐ ма́ло вре́мѧ свѣ́тъ въ ва́съ є҆́сть: ходи́те, до́ндеже свѣ́тъ и҆́мате, да тма̀ ва́съ не и҆́метъ: и҆ ходѧ́й во тмѣ̀ не вѣ́сть, ка́мѡ и҆́детъ:

Пока свет с вами, верьте в свет — и будете сынами света. Сказав это, Иисус ушел и скрылся от них.
 
(За҄ 43.) до́ндеже свѣ́тъ и҆́мате, вѣ́рѹйте во свѣ́тъ, да сы́нове свѣ́та бѹ́дете. Сїѧ҄ гл҃а ї҆и҃съ, и҆ ѿше́дъ скры́сѧ ѿ ни́хъ.

Хотя Он сотворил перед ними такое множество знаков, они в Него не поверили,
 
Толи҄ка [же] зна́мєнїѧ сотво́ршѹ є҆мѹ̀ пред̾ ни́ми, не вѣ́ровахѹ въ него̀,

чтобы исполнилось пророчество Исайи:Господи, кто поверил услышанному от нас? Кому открылась сила Господня?
 
да сбѹ́детсѧ сло́во и҆са́їи про҇ро́ка, є҆́же речѐ: гд҇и, кто̀ вѣ́рова слѹ́хѹ на́шемѹ; и҆ мы́шца гд҇нѧ комѹ̀ ѿкры́сѧ;

Они потому не могли поверить, что Исайя в другом месте сказал:
 
Сегѡ̀ ра́ди не можа́хѹ вѣ́ровати, ѩ҆́кѡ па́ки речѐ и҆са́їа:

Он ослепил их и помутил у них разум, так что они не видят и ничего не понимают, и не могут к Нему обратиться, чтобы Я исцелил их.
 
ѡ҆слѣпѝ ѻ҆́чи и҆́хъ, и҆ ѡ҆ка́менилъ є҆́сть сердца̀ и҆́хъ, да не ви́дѧтъ ѻ҆чи́ма, ни разѹмѣ́ютъ се́рдцемъ, и҆ ѡ҆братѧ́тсѧ, и҆ и҆сцѣлю̀ и҆̀хъ.

Исайя так сказал, потому что видел Его славу, и он сказал это от лица Иисуса.
 
Сїѧ҄ речѐ и҆са́їа, є҆гда̀ ви́дѣ сла́вѹ є҆гѡ̀ и҆ глаго́ла ѡ҆ не́мъ.

Все-таки многие представители власти поверили в Него, но боясь фарисеев, не объявляли это открыто, чтобы их не отлучили от синагоги:
 
Ѻ҆ба́че ѹ҆́бѡ и҆ ѿ кнѧ҄зь мно́зи вѣ́роваша въ него̀: но фарїсє́й ра́ди не и҆сповѣ́довахѹ, да не и҆з̾ со́нмищъ и҆згна́ни бѹ́дѹтъ:

людские похвалы оказались для них дороже Божественной славы.
 
возлюби́ша бо па́че сла́вѹ человѣ́ческѹю, не́же сла́вѹ бж҃їю.

Тогда Иисус воскликнул: — Верующий в Меня не в Меня верит, а в Пославшего Меня,
 
Ї҆и҃съ же воззва̀ и҆ речѐ: вѣ́рѹѧй въ мѧ̀ не вѣ́рѹетъ въ мѧ̀, но въ посла́вшаго мѧ̀:

и видящий Меня видит Пославшего Меня.
 
и҆ ви́дѧй мѧ̀ ви́дитъ посла́вшаго мѧ̀:

Я — Свет, пришедший в мир, чтобы всякий, кто верит в Меня, не оставался во тьме.
 
а҆́зъ свѣ́тъ въ мі́ръ прїидо́хъ, да всѧ́къ вѣ́рѹѧй въ мѧ̀ во тмѣ̀ не пребѹ́детъ:

Того, кто Мои слова слышит, но им не следует, буду судить не Я, ибо Я пришел не затем, чтобы мир судить, а затем, чтобы мир спасти.
 
и҆ а҆́ще кто̀ ѹ҆слы́шитъ гл҃го́лы моѧ҄ и҆ не вѣ́рѹетъ, а҆́зъ не сѹждѹ̀ є҆мѹ̀: не прїидо́хъ бо, да сѹждѹ̀ мі́рови, но да спасѹ̀ мі́ръ:

Есть судья у отвергающего Меня и не принимающего Моих слов: в последний день его будет судить Мною сказанное слово.
 
ѿмета́ѧйсѧ менє̀ и҆ не прїе́млѧй гл҃гѡ́лъ мои́хъ и҆́мать сѹдѧ́щаго є҆мѹ̀: сло́во, є҆́же гл҃ахъ, то̀ сѹ́дитъ є҆мѹ̀ въ послѣ́днїй де́нь:

Ибо Я говорил не от Себя, но Сам пославший Меня Отец дал Мне повеление, что и как говорить,
 
ѩ҆́кѡ а҆́зъ ѿ себє̀ не гл҃ахъ: но посла́вый мѧ̀ ѻ҆ц҃ъ, то́й мнѣ̀ за́повѣдь дадѐ, что̀ рекѹ̀ и҆ что̀ возгл҃ю:

и Я знаю, что Его повеление есть вечная жизнь. Поэтому Я говорю только то, что поручил Мне Отец.
 
и҆ вѣ́мъ, ѩ҆́кѡ за́повѣдь є҆гѡ̀ живо́тъ вѣ́чный є҆́сть: ѩ҆́же ѹ҆̀бо а҆́зъ гл҃ю, ѩ҆́коже речѐ мнѣ̀ ѻ҆ц҃ъ, та́кѡ гл҃ю.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.