1е Коринфянам 11 глава

1е письмо Коринфянам
Открытый перевод → English Standard Version

 
 

Возьмите пример с меня, как я беру с Христа.
 
Be imitators of me, as I am of Christ.

Хорошо, что вы всегда меня помните и держитесь того, что я вам передал.
 
Now I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I delivered them to you.

Знайте, что Христос — глава любому мужчине, а мужчина — глава женщине, Христу же глава — Бог.
 
But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a wifea is her husband,b and the head of Christ is God.

Мужчина, который молится или пророчествует с покрытой головой, позорит себя.
 
Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head,

И женщина, которая молится или пророчествует с непокрытой головой, позорит себя, как если бы она обрилась наголо.
 
but every wifec who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, since it is the same as if her head were shaven.

Если она не покрывает голову, то пусть и волосы сострижет; если же стричь или брить голову — позор для женщины, пусть покрьюает голову.
 
For if a wife will not cover her head, then she should cut her hair short. But since it is disgraceful for a wife to cut off her hair or shave her head, let her cover her head.

Мужчина же не должен покрывать голову, ибо он образ и отблеск Бога, а женщина — отблеск мужчины.
 
For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.

Ибо не мужчина происходит от женщины, а женщина от мужчины.
 
For man was not made from woman, but woman from man.

Ведь не мужчина создан для женщины, но она для него.
 
Neither was man created for woman, but woman for man.

Поэтому женщине следует носить на голове знак власти — из-за ангелов.
 
That is why a wife ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.d

Впрочем, в Господе женщина без мужчины ничто и мужчина без женщины ничто,
 
Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;

ибо как она от него, так и он через нее, и всё — от Бога.
 
for as woman was made from man, so man is now born of woman. And all things are from God.

Рассудите сами: подобает ли женщине молиться Богу с непокрытой головой?
 
Judge for yourselves: is it proper for a wife to pray to God with her head uncovered?

Разве сама природа не учит вас, что длинные волосы для мужчины бесчестье,
 
Does not nature itself teach you that if a man wears long hair it is a disgrace for him,

а для женщины — слава, ибо они ей даны как одежда?
 
but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.

Если кто не согласится, добавлю, что такого обычая нет ни у нас, ни в Божьих общинах.
 
If anyone is inclined to be contentious, we have no such practice, nor do the churches of God.

Не могу не упрекнуть вас за то, что от ваших собраний больше вреда, чем пользы.
 
But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.

Во-первых, слышал я, что на собраниях у вас бывают раздоры, и в это я отчасти верю.
 
For, in the first place, when you come together as a church, I hear that there are divisions among you. And I believe it in part,e

Конечно, нужны и расхождения, чтобы выявились среди вас надежные.
 
for there must be factions among you in order that those who are genuine among you may be recognized.

Однако ваши собрания — это не Господня трапеза,
 
When you come together, it is not the Lord’s supper that you eat.

потому что каждый спешит съесть то, что принес сам, — и вот, один голоден, а другой уже пьян.
 
For in eating, each one goes ahead with his own meal. One goes hungry, another gets drunk.

Разве вы не можете наедаться и напиваться дома? Или вы презираете Божью общину, хотите унизить неимущих? Что я должен сказать? Похвалить вас? За это — не похвалю.
 
What! Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I commend you in this? No, I will not.

Ибо я узнал от Господа и передал вам, что Господин наш Иисус той ночью , в которую был выдан, взял хлеб
 
For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,

и, совершив благодарение , разломил его и сказал: «Это Мое тело — за вас. Делайте так в воспоминание обо Мне».
 
and when he had given thanks, he broke it, and said, “This is my body, which is forf you. Do this in remembrance of me.”g

Взял он и чашу после трапезы и сказал: «Эта чаша есть Новый Договор , скрепляемый Моей кровью. Делайте так всякий раз, когда будете пить, в воспоминание обо Мне».
 
In the same way also he took the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.”

И каждый раз, когда едите этот хлеб и пьете из этой чаши, вы возвещаете о смерти Господина нашего, пока он не придет.
 
For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.

Всякий, кто ест этот хлеб и пьет из чаши Господа недостойно, тот виновен перед телом и кровью Господина нашего.
 
Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty concerning the body and blood of the Lord.

Пусть каждый проверяет себя и лишь потом ест этот хлеб и пьет из этой чаши,
 
Let a person examine himself, then, and so eat of the bread and drink of the cup.

ибо кто ест и пьет , не различая тело , тот ест и пьет свой приговор.
 
For anyone who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment on himself.

Вот почему среди вас столько немощных и больных, а многие умерли.
 
That is why many of you are weak and ill, and some have died.h

Если бы мы в себе разбирались сами, то не были бы и судимы.
 
But if we judgedi ourselves truly, we would not be judged.

Господь же судит нас для исправления, чтобы не быть нам осужденными вместе с миром.
 
But when we are judged by the Lord, we are disciplinedj so that we may not be condemned along with the world.

Поэтому, братья, если вы собираетесь для трапезы, ждите друг друга.
 
So then, my brothers,k when you come together to eat, wait forl one another —

Кто голоден, пусть поест дома, чтобы ваше собрание не было вам в осужденье. Об остальном распоряжусь, когда приду.
 
if anyone is hungry, let him eat at home — so that when you come together it will not be for judgment. About the other things I will give directions when I come.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.