От Иоанна 7 глава

От Иоанна
Слово Жизни → New International Version

 
 

После этого Иисус ходил по Галилее. В Иудею Он не шел, так как иудеи хотели убить Его.
 
After this, Jesus went around in Galilee. He did not wanta to go about in Judea because the Jewish leaders there were looking for a way to kill him.

Когда приближался иудейский праздник Кущей,
 
But when the Jewish Festival of Tabernacles was near,

братья Иисуса сказали Ему: — Не оставайся здесь, иди в Иудею, чтобы и Твои ученики увидели чудеса, которые Ты совершаешь.
 
Jesus’ brothers said to him, “Leave Galilee and go to Judea, so that your disciples there may see the works you do.

Ведь никто, стремящийся к известности, не действует втайне. Если Ты делаешь такое, покажи себя миру.
 
No one who wants to become a public figure acts in secret. Since you are doing these things, show yourself to the world.”

Даже Его братья не верили Ему.
 
For even his own brothers did not believe in him.

Иисус сказал им: — Мое время еще не подошло, для вас же любое время подходяще.
 
Therefore Jesus told them, “My time is not yet here; for you any time will do.

Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
 
The world cannot hate you, but it hates me because I testify that its works are evil.

Идите на праздник, Я же в этот раз не пойду, потому что Мое время еще не подошло.
 
You go to the festival. I am notb going up to this festival, because my time has not yet fully come.”

И Иисус остался в Галилее.
 
After he had said this, he stayed in Galilee.

Однако, когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошел, но не открыто, а так, чтобы никто не знал.
 
However, after his brothers had left for the festival, he went also, not publicly, but in secret.

На празднике иудеи искали Его и спрашивали: — Где этот человек?
 
Now at the festival the Jewish leaders were watching for Jesus and asking, “Where is he?”

В народе об Иисусе шло много разговоров. Некоторые говорили, что Он хороший человек, другие — что Он обманывает народ.
 
Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, “He is a good man.” Others replied, “No, he deceives the people.”

Однако открыто никто о Нем ничего не говорил из страха перед иудеями.
 
But no one would say anything publicly about him for fear of the leaders.

Первая половина праздника уже прошла, когда Иисус пришел в храм и стал учить.
 
Not until halfway through the festival did Jesus go up to the temple courts and begin to teach.

Иудеи удивлялись и спрашивали: — Откуда у этого человека такая ученость, ведь Он нигде не учился?
 
The Jews there were amazed and asked, “How did this man get such learning without having been taught?”

Иисус ответил: — Учение Мое не от Меня, но от того, кто послал Меня.
 
Jesus answered, “My teaching is not my own. It comes from the one who sent me.

И кто действительно хочет исполнять волю Бога, тот узнает, от Бога Мое учение или же Я говорю сам от себя.
 
Anyone who chooses to do the will of God will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own.

Тот, кто говорит от себя, ищет похвалы самому себе, тот же, кто ищет славы пославшему его, говорит истину, и лжи нет в нем.
 
Whoever speaks on their own does so to gain personal glory, but he who seeks the glory of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.

Разве Моисей не дал вам закон? Однако ни один из вас закона не соблюдает. Зачем вы хотите убить Меня?
 
Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?”

— Да Ты с ума сошел! Кто хочет Тебя убить? — отвечал народ.
 
“You are demon-possessed,” the crowd answered. “Who is trying to kill you?”

Иисус сказал: — Я совершил одно дело, и вы так удивляетесь.
 
Jesus said to them, “I did one miracle, and you are all amazed.

Моисей дал вам обрезание (хотя, конечно, обрезание идет не от Моисея, а от патриархов), и вы обрезываете детей в субботу.
 
Yet, because Moses gave you circumcision (though actually it did not come from Moses, but from the patriarchs), you circumcise a boy on the Sabbath.

Так если человек может быть обрезан в субботу ради того, чтобы не был нарушен закон Моисея, то почему вы злы на Меня за то, что Я всего человека сделал здоровым в субботу?
 
Now if a boy can be circumcised on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me for healing a man’s whole body on the Sabbath?

Судите не по виду, а по справедливости.
 
Stop judging by mere appearances, but instead judge correctly.”

В это время некоторые жители Иерусалима стали спрашивать: — Не тот ли это человек, которого хотят убить?
 
At that point some of the people of Jerusalem began to ask, “Isn’t this the man they are trying to kill?

Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он Мессия?
 
Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah?

Но мы знаем, откуда этот человек, а когда придет Мессия, то никто не будет знать, откуда Он пришел.
 
But we know where this man is from; when the Messiah comes, no one will know where he is from.”

Тогда Иисус, который продолжал учить в храме, громко сказал: — Да, вы Меня знаете, и вы знаете, откуда Я! Я здесь не по своей воле. Поистине существует тот, кто послал Меня, но вы Его не знаете.
 
Then Jesus, still teaching in the temple courts, cried out, “Yes, you know me, and you know where I am from. I am not here on my own authority, but he who sent me is true. You do not know him,

Я же знаю Его, потому что Я от Него пришел и потому что Он послал Меня!
 
but I know him because I am from him and he sent me.”

Они хотели схватить Иисуса, но никто не поднял на Него руки, потому что Его время еще не настало.
 
At this they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.

Многие же из толпы поверили в Него. Они говорили: — Неужели Мессия, когда придет, будет совершать больше знамений, чем этот человек?
 
Still, many in the crowd believed in him. They said, “When the Messiah comes, will he perform more signs than this man?”

Фарисеи слышали, что говорят об Иисусе в толпе, поэтому первосвященники и фарисеи послали храмовую стражу, чтобы арестовать Его.
 
The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.

Иисус сказал: — Еще не долго Мне быть с вами, и потом Я возвращусь к пославшему Меня.
 
Jesus said, “I am with you for only a short time, and then I am going to the one who sent me.

Вы будете искать Меня, но не найдете, и туда, где Я буду, вы прийти не сможете.
 
You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come.”

Иудеи стали спрашивать друг друга: — Куда это Он собирается идти, что мы не сможем прийти туда? Может, Он хочет пойти туда, где наш народ живет рассеянным среди греков, чтобы учить греков?
 
The Jews said to one another, “Where does this man intend to go that we cannot find him? Will he go where our people live scattered among the Greeks, and teach the Greeks?

Что Он имел в виду, когда говорил: "Вы будете искать Меня, но не найдете", и "Туда, где Я буду, вы прийти не сможете"?
 
What did he mean when he said, ‘You will look for me, but you will not find me,’ and ‘Where I am, you cannot come’?”

В последний и самый торжественный день праздника Иисус встал и громко сказал: — Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьет.
 
On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.

Кто верит в Меня, как говорит Писание, тот сам станет источником потоков живой воды.
 
Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.”c

Иисус имел в виду Дух, который поверившие в Него должны были позже получить. Дух еще не был дан верующим, так как Иисус еще не был прославлен.
 
By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.

Некоторые люди в толпе, услышав слова Иисуса, сказали: — Он действительно пророк!
 
On hearing his words, some of the people said, “Surely this man is the Prophet.”

Другие говорили: — Он Мессия! Третьи говорили: — Ведь не может же Мессия прийти из Галилеи.
 
Others said, “He is the Messiah.” Still others asked, “How can the Messiah come from Galilee?

Разве не сказано в Писании, что Мессия придет из рода Давида и из Вифлеема, той деревни, где Давид жил?
 
Does not Scripture say that the Messiah will come from David’s descendants and from Bethlehem, the town where David lived?”

Народ разделился во мнениях об Иисусе.
 
Thus the people were divided because of Jesus.

Некоторые хотели схватить Его, но никто не смел поднять на Иисуса руки.
 
Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.

Когда стражники храма возвратились к первосвященникам и фарисеям, те спросили их: — Почему вы не привели Его?
 
Finally the temple guards went back to the chief priests and the Pharisees, who asked them, “Why didn’t you bring him in?”

Стражники ответили: — Никто еще так не говорил, как этот человек.
 
“No one ever spoke the way this man does,” the guards replied.

— Он что, и вас тоже обманул? — спросили фарисеи.
 
“You mean he has deceived you also?” the Pharisees retorted.

— Разве хоть один из начальников или из фарисеев Ему поверил?
 
“Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?

Нет! A что эта толпа понимает в законе? Эти люди прокляты.
 
No! But this mob that knows nothing of the law — there is a curse on them.”

Никодим, один из фарисеев, который как-то раньше приходил к Иисусу, спросил:
 
Nicodemus, who had gone to Jesus earlier and who was one of their own number, asked,

— Разве наш закон дает право судить человека, не выслушав его вначале и не узнав, что он делает?
 
“Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he has been doing?”

Они ответили: — Ты что, тоже из Галилеи? Посмотри сам, и ты увидишь, что из Галилеи не вышел ни один пророк.
 
They replied, “Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee.”

После этого все разошлись по домам,
 
Then they all went home,



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.