От Иоанна 7 глава

От Иоанна
Слово Жизни → Переклад Хоменка

 
 

После этого Иисус ходил по Галилее. В Иудею Он не шел, так как иудеи хотели убить Его.
 
І по тому ходив Ісус Галилеєю; він не хотів більше ходити Юдеєю, бо юдеї бажали убити його.

Когда приближался иудейский праздник Кущей,
 
Наближалося ж юдейське свято Кучок.

братья Иисуса сказали Ему: — Не оставайся здесь, иди в Иудею, чтобы и Твои ученики увидели чудеса, которые Ты совершаешь.
 
Отож мовили до нього брати його: «Йди таки в Юдею звідсіль: нехай і учні твої побачать діла, що їх ти робиш.

Ведь никто, стремящийся к известности, не действует втайне. Если Ты делаешь такое, покажи себя миру.
 
Ніхто бо не чинить нічого тайно, коли сам явним бути бажає. Якщо ти таке робиш, то і яви себе світові.»

Даже Его братья не верили Ему.
 
Навіть і брати його, отже, не вірували в нього!

Иисус сказал им: — Мое время еще не подошло, для вас же любое время подходяще.
 
Тоді Ісус відказав їм: «Ще мій час не надійшов, для вас же пора — завжди готова.

Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
 
Не може світ вас ненавидіти, — а мене він ненавидить, бо я свідчу проти нього, що діла його лихі.

Идите на праздник, Я же в этот раз не пойду, потому что Мое время еще не подошло.
 
Тож ідіте ви на свято. Я на свято тепер не піду, бо не сповнився ще час мій.»

И Иисус остался в Галилее.
 
Мовивши так до них, залишився у Галилеї.

Однако, когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошел, но не открыто, а так, чтобы никто не знал.
 
Та коли брати його пішли на свято, то й він так само пішов, однак не явно, а наче потай.

На празднике иудеи искали Его и спрашивали: — Где этот человек?
 
Юдеї ж шукали його на святі, питалися: «Де він?»

В народе об Иисусе шло много разговоров. Некоторые говорили, что Он хороший человек, другие — что Он обманывает народ.
 
І говорили багато про нього люди між собою: одні твердили, що він добрий, а інші відказували: Ні, — він лише народ туманить.

Однако открыто никто о Нем ничего не говорил из страха перед иудеями.
 
Однак ніхто не говорив про нього явно — зо страху перед юдеями.

Первая половина праздника уже прошла, когда Иисус пришел в храм и стал учить.
 
А як уже настала середина свята, увійшов Ісус у храм і почав навчати.

Иудеи удивлялись и спрашивали: — Откуда у этого человека такая ученость, ведь Он нигде не учился?
 
І дивувались юдеї, примовлявши: «Як він знає Писання, не вчившися.»

Иисус ответил: — Учение Мое не от Меня, но от того, кто послал Меня.
 
А Ісус озвався і мовив до них: «Моя наука не моя, а того, хто послав мене.

И кто действительно хочет исполнять волю Бога, тот узнает, от Бога Мое учение или же Я говорю сам от себя.
 
Якщо хтось бажає його волю чинити, то і взнає він, чи наука ота від Бога, а чи я промовляю сам від себе.

Тот, кто говорит от себя, ищет похвалы самому себе, тот же, кто ищет славы пославшему его, говорит истину, и лжи нет в нем.
 
Хто говорить сам від себе, той слави власної шукає. Хто ж того слави шукає, який послав його, той правдивий, і немає неправди в ньому.

Разве Моисей не дал вам закон? Однако ни один из вас закона не соблюдает. Зачем вы хотите убить Меня?
 
Хіба не дав вам Мойсей закону? А ніхто з вас закон не виконує! Чого бажаєте мене вбити?»

— Да Ты с ума сошел! Кто хочет Тебя убить? — отвечал народ.
 
Озвався народ: «Чи ти навіжений? Хто тебе вбити бажає?»

Иисус сказал: — Я совершил одно дело, и вы так удивляетесь.
 
А Ісус їм у відповідь: «Одне зробив я діло, і ви всі дивуєтесь.

Моисей дал вам обрезание (хотя, конечно, обрезание идет не от Моисея, а от патриархов), и вы обрезываете детей в субботу.
 
Тим то дав вам Мойсей обрізання, — воно й не від Мойсея, лише від предків, — і ви обрізуєте чоловіка в суботу.

Так если человек может быть обрезан в субботу ради того, чтобы не был нарушен закон Моисея, то почему вы злы на Меня за то, что Я всего человека сделал здоровым в субботу?
 
Чоловік приймає обрізання в суботу, щоб не був закон Мойсея порушений, — ви ж нарікаєте на мене, що я в суботу цілу людину здоровою вчинив!

Судите не по виду, а по справедливости.
 
Не судіте з вигляду зовнішнього — судіте справедливим судом!»

В это время некоторые жители Иерусалима стали спрашивать: — Не тот ли это человек, которого хотят убить?
 
Казали отож деякі з єрусалимлян: «Чи не той це, що бажають його вбити?

Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он Мессия?
 
Ось він говорить явно, і йому нічого не кажуть. Невже старшина і справді визнала, що він Христос?

Но мы знаем, откуда этот человек, а когда придет Мессия, то никто не будет знать, откуда Он пришел.
 
Та ми про нього знаємо, звідкіля він. А Христос коли прийде, то ніхто не знатиме, звідки він.»

Тогда Иисус, который продолжал учить в храме, громко сказал: — Да, вы Меня знаете, и вы знаете, откуда Я! Я здесь не по своей воле. Поистине существует тот, кто послал Меня, но вы Его не знаете.
 
Отож Ісус промовив голосно, навчаючи у святині: «І мене знаєте, і знаєте, звідкіля я. Однак прийшов я не від себе самого, правдивий же той, хто послав мене, — а того ви не знаєте.

Я же знаю Его, потому что Я от Него пришел и потому что Он послал Меня!
 
Я ж його знаю, бо я від нього, і він мене послав.»

Они хотели схватить Иисуса, но никто не поднял на Него руки, потому что Его время еще не настало.
 
Тим то й хотіли вони схопити його. Та ніхто не наклав рук на нього — не настала бо ще його година.

Многие же из толпы поверили в Него. Они говорили: — Неужели Мессия, когда придет, будет совершать больше знамений, чем этот человек?
 
Численні з народу увірували в нього і казали: «Невже Христос, коли прийде, то більше чудес чинитиме, аніж цей учинив?»

Фарисеи слышали, что говорят об Иисусе в толпе, поэтому первосвященники и фарисеи послали храмовую стражу, чтобы арестовать Его.
 
Зачули фарисеї, що народ отак гомонів про нього, тож первосвященики й фарисеї вислали слуг, щоб його схопити.

Иисус сказал: — Еще не долго Мне быть с вами, и потом Я возвращусь к пославшему Меня.
 
Тоді Ісус промовив: «Ще трохи часу я з вами — і піду до того, хто мене послав.

Вы будете искать Меня, но не найдете, и туда, где Я буду, вы прийти не сможете.
 
Шукатимете мене — і не знайдете. І де я буду — не зможете прийти.»

Иудеи стали спрашивать друг друга: — Куда это Он собирается идти, что мы не сможем прийти туда? Может, Он хочет пойти туда, где наш народ живет рассеянным среди греков, чтобы учить греков?
 
Юдеї ж говорили між собою: «Куди то він хоче податися, що ми і не знайдемо його? Чи не до отих розсіяних між греками волить іти ще й греків навчати?

Что Он имел в виду, когда говорил: "Вы будете искать Меня, но не найдете", и "Туда, где Я буду, вы прийти не сможете"?
 
Що він отим словом сказати хотів: Шукатимете мене, і не знайдете, і де я буду, не зможете прийти?»

В последний и самый торжественный день праздника Иисус встал и громко сказал: — Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьет.
 
Останнього ж великого дня свята стояв Ісус і закликав на ввесь голос: «Коли спраглий хтось, нехай прийде до мене і п'є!

Кто верит в Меня, как говорит Писание, тот сам станет источником потоков живой воды.
 
Хто вірує в мене, як Писання каже, то ріки води живої з нутра його потечуть!»

Иисус имел в виду Дух, который поверившие в Него должны были позже получить. Дух еще не был дан верующим, так как Иисус еще не был прославлен.
 
Так він про Духа казав, що його мали прийняти ті, які увірували в нього. Не прийшов був ще Дух Святий, бо Ісус не був ще прославлений.

Некоторые люди в толпе, услышав слова Иисуса, сказали: — Он действительно пророк!
 
Численні ж з народу, вчувши ті слова, казали: «Він дійсно пророк.»

Другие говорили: — Он Мессия! Третьи говорили: — Ведь не может же Мессия прийти из Галилеи.
 
Інші ж: «Він — Христос.» Ще інші: «Чи з Галилеї Христос прийде?

Разве не сказано в Писании, что Мессия придет из рода Давида и из Вифлеема, той деревни, где Давид жил?
 
Хіба в Писанні не сказано, ще з роду Давидового Христос прийде, з села Вифлеєму, звідки був Давид?»

Народ разделился во мнениях об Иисусе.
 
І роздор виник із-за нього серед народу.

Некоторые хотели схватить Его, но никто не смел поднять на Иисуса руки.
 
Бажали і схопити його деякі, та ніхто не наклав рук на нього.

Когда стражники храма возвратились к первосвященникам и фарисеям, те спросили их: — Почему вы не привели Его?
 
Повернулись, отже, слуги до первосвящеників та фарисеїв, а ті питають їх: «Чому не привели його?»

Стражники ответили: — Никто еще так не говорил, как этот человек.
 
Слуги ж відказують: «Ніколи чоловік не говорив так, як цей чоловік говорить.»

— Он что, и вас тоже обманул? — спросили фарисеи.
 
Фарисеї ж: «Чи й не ви дали себе звести?

— Разве хоть один из начальников или из фарисеев Ему поверил?
 
Невже хтось із старшини або фарисеїв увірував у нього?

Нет! A что эта толпа понимает в законе? Эти люди прокляты.
 
Та проклятий той народ, що закону не знає!»

Никодим, один из фарисеев, который как-то раньше приходил к Иисусу, спросил:
 
Але озвавсь до них Никодим, що приходив до нього вночі, а був же один з них:

— Разве наш закон дает право судить человека, не выслушав его вначале и не узнав, что он делает?
 
«Чи дозволяє наш закон засуджувати чоловіка, не вислухавши його спершу та й не довідавшися, що він робить?»

Они ответили: — Ты что, тоже из Галилеи? Посмотри сам, и ты увидишь, что из Галилеи не вышел ни один пророк.
 
Ті ж йому: «Чи і ти з Галилеї? Розвідайся, то й побачиш: з Галилеї пророк не приходить.»

После этого все разошлись по домам,
 
І розійшлися кожен до свого дому.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.