По Иоанну 7 глава

Евангелие по Иоанну
Под редакцией Кулаковых → Переклад Хоменка

 
 

Потом Иисус ходил по всей Галилее, а в Иудею не шел, потому что вожди ее замышляли убить Его.
 
І по тому ходив Ісус Галилеєю; він не хотів більше ходити Юдеєю, бо юдеї бажали убити його.

Но в канун иудейского праздника Кущей
 
Наближалося ж юдейське свято Кучок.

братья Иисуса сказали Ему: «Ты должен оставить эти места и отправиться в Иудею, чтобы и там ученики Твои увидели дела, Тобой творимые.
 
Отож мовили до нього брати його: «Йди таки в Юдею звідсіль: нехай і учні твої побачать діла, що їх ти робиш.

Ведь ни один человек не скрывает того, что делает, если хочет, чтобы люди узнали о нем. Ты такие дела творишь, почему же не явишь Себя всему миру?»
 
Ніхто бо не чинить нічого тайно, коли сам явним бути бажає. Якщо ти таке робиш, то і яви себе світові.»

(Даже братья Его не верили в Него.)
 
Навіть і брати його, отже, не вірували в нього!

Иисус возразил: «Не пришел еще час Мой. Это вам любое время годится,
 
Тоді Ісус відказав їм: «Ще мій час не надійшов, для вас же пора — завжди готова.

ибо мир не может вас ненавидеть. А Меня ненавидит он, потому что Я говорю,1 что дела его злы.
 
Не може світ вас ненавидіти, — а мене він ненавидить, бо я свідчу проти нього, що діла його лихі.

Ступайте на праздник, а Я на него не иду,2 потому что время Мое не настало».
 
Тож ідіте ви на свято. Я на свято тепер не піду, бо не сповнився ще час мій.»

Так Он им сказал и остался в Галилее.
 
Мовивши так до них, залишився у Галилеї.

Но когда ушли братья Его, Иисус всё же отправился на праздник, но тайно,3
 
Та коли брати його пішли на свято, то й він так само пішов, однак не явно, а наче потай.

ибо власти иудейские уже разыскивали Его там. «Где Тот?» — с презрением спрашивали они.
 
Юдеї ж шукали його на святі, питалися: «Де він?»

В народе тоже много было толков о Нем. «Он хороший Человек », — говорили шепотом одни. «Нет! — возражали другие. — Он вводит народ в заблуждение».
 
І говорили багато про нього люди між собою: одні твердили, що він добрий, а інші відказували: Ні, — він лише народ туманить.

Никто, впрочем, не говорил о Нем открыто из страха перед иудейскими властями.
 
Однак ніхто не говорив про нього явно — зо страху перед юдеями.

Праздник уже прошел наполовину, когда Иисус появился в Храме и стал учить.
 
А як уже настала середина свята, увійшов Ісус у храм і почав навчати.

«Откуда Он так знает Писание?4 — удивлялись иудеи. — Ведь Он не учился у раввинов ».
 
І дивувались юдеї, примовлявши: «Як він знає Писання, не вчившися.»

Им ответил Сам Иисус: «Учение Мое — не от Меня, но от Того, кто послал Меня.
 
А Ісус озвався і мовив до них: «Моя наука не моя, а того, хто послав мене.

Кто готов исполнять волю Божию, тот узнает, от Бога ли это учение, или от Себя Я говорю.
 
Якщо хтось бажає його волю чинити, то і взнає він, чи наука ота від Бога, а чи я промовляю сам від себе.

Кто от себя говорит, для себя ищет славы. А кто о славе пославшего его заботится, тот искренен и нет у него обмана.5
 
Хто говорить сам від себе, той слави власної шукає. Хто ж того слави шукає, який послав його, той правдивий, і немає неправди в ньому.

Не дал ли Моисей Закон вам? Но никто из вас не поступает по Закону. Почему же Меня убить хотите?»
 
Хіба не дав вам Мойсей закону? А ніхто з вас закон не виконує! Чого бажаєте мене вбити?»

Из толпы закричали: «В Тебя, верно, бес вселился! Кто хочет Тебя убить?»
 
Озвався народ: «Чи ти навіжений? Хто тебе вбити бажає?»

«Я сделал одно дело в субботу, и вы до сих пор из-за этого никак в себя не придете,6 — ответил им Иисус. —
 
А Ісус їм у відповідь: «Одне зробив я діло, і ви всі дивуєтесь.

Моисей наказал вам совершать обрезание7 (это идет, впрочем, не от Моисея даже, а от патриархов), и вы, не задумываясь, совершаете его даже в субботу.
 
Тим то дав вам Мойсей обрізання, — воно й не від Мойсея, лише від предків, — і ви обрізуєте чоловіка в суботу.

Почему же вам можно, во исполнение Закона Моисеева, в субботу обрезать ребенка, имея дело лишь с одной частью тела, а на Меня вы негодуете за исцеление всего человека в этот день?
 
Чоловік приймає обрізання в суботу, щоб не був закон Мойсея порушений, — ви ж нарікаєте на мене, що я в суботу цілу людину здоровою вчинив!

Перестаньте судить о вещах поверхностно, судите, наконец, судом праведным!»
 
Не судіте з вигляду зовнішнього — судіте справедливим судом!»

Иные из жителей Иерусалима, услышав такое, стали спрашивать: «Не Тот ли это, Кого хотят убить?
 
Казали отож деякі з єрусалимлян: «Чи не той це, що бажають його вбити?

Смотрите, впрочем: вот Он открыто проповедует, и Ему не запрещают! Неужели власти решили, что Он и вправду Мессия?
 
Ось він говорить явно, і йому нічого не кажуть. Невже старшина і справді визнала, що він Христос?

Но мы ведь знаем, откуда пришел Он. Когда же придет Мессия, никто не будет знать, откуда Он».
 
Та ми про нього знаємо, звідкіля він. А Христос коли прийде, то ніхто не знатиме, звідки він.»

Тогда Иисус, всё еще остававшийся в Храме, где учил Он, воскликнул: «Так вы знаете Меня и знаете, откуда Я?! Но Я не Сам по Себе пришел; есть Тот, Кто послал Меня, и это — истинный8 Бог. Но вы не знаете Его,
 
Отож Ісус промовив голосно, навчаючи у святині: «І мене знаєте, і знаєте, звідкіля я. Однак прийшов я не від себе самого, правдивий же той, хто послав мене, — а того ви не знаєте.

а Я знаю, потому что Я — от Него, это Он послал Меня».
 
Я ж його знаю, бо я від нього, і він мене послав.»

Иные из толпы хотели схватить Его, но ни один человек не осмелился поднять на Него руку, потому что не пришел еще час Его.
 
Тим то й хотіли вони схопити його. Та ніхто не наклав рук на нього — не настала бо ще його година.

А многие и поверили в Него. Такие говорили: «Неужели Мессия, приди Он теперь, большие бы совершил знамения,9 чем те, что сотворил Этот Человек? »
 
Численні з народу увірували в нього і казали: «Невже Христос, коли прийде, то більше чудес чинитиме, аніж цей учинив?»

Толки народа о Нем дошли до фарисеев, и они вместе с первосвященниками10 велели храмовой страже схватить Его.
 
Зачули фарисеї, що народ отак гомонів про нього, тож первосвященики й фарисеї вислали слуг, щоб його схопити.

Тогда сказал Иисус: «Недолго уже с вами Мне быть, уйду Я скоро к Тому, Кто послал Меня.
 
Тоді Ісус промовив: «Ще трохи часу я з вами — і піду до того, хто мене послав.

Будете искать Меня, но не найдете [Меня]; и не сможете прийти туда, где буду Я».
 
Шукатимете мене — і не знайдете. І де я буду — не зможете прийти.»

Стали рассуждать тогда иудеи: «Куда собирается уйти Он, чтобы не нашли мы Его? Не к тем ли из наших, что среди греков живут в рассеянии? Или греков задумал учить?
 
Юдеї ж говорили між собою: «Куди то він хоче податися, що ми і не знайдемо його? Чи не до отих розсіяних між греками волить іти ще й греків навчати?

Что Он имел в виду, когда говорил: „Искать Меня будете, но не найдете [Меня], туда, где буду Я, не сможете прийти“?»
 
Що він отим словом сказати хотів: Шукатимете мене, і не знайдете, і де я буду, не зможете прийти?»

В последний, самый великий день праздника Иисус стал среди Его окружавшей толпы и провозгласил: «Кто жаждет, ко Мне пусть придет и пьет!
 
Останнього ж великого дня свята стояв Ісус і закликав на ввесь голос: «Коли спраглий хтось, нехай прийде до мене і п'є!

У верующего в Меня, сказано в Писании, реки живой воды потекут из сердца».11
 
Хто вірує в мене, як Писання каже, то ріки води живої з нутра його потечуть!»

Он говорил о Духе Святом, Которого получат поверившие в Него. Но Дух еще не был дан, потому что слава Иисуса не была еще явлена миру.
 
Так він про Духа казав, що його мали прийняти ті, які увірували в нього. Не прийшов був ще Дух Святий, бо Ісус не був ще прославлений.

Иные из толпы, услышав слова Его, сказали: «Воистину Он пророк».
 
Численні ж з народу, вчувши ті слова, казали: «Він дійсно пророк.»

Другие говорили даже: «Это Мессия». Некоторые, однако, возражали: «Разве может Мессия прийти из Галилеи?
 
Інші ж: «Він — Христос.» Ще інші: «Чи з Галилеї Христос прийде?

Не говорится ли в Писании, что потомком Давида12 будет Мессия, что из Вифлеема придет Он, из селения, где жил Давид?»
 
Хіба в Писанні не сказано, ще з роду Давидового Христос прийде, з села Вифлеєму, звідки був Давид?»

И раскололась толпа из-за противоречивых мнений о Нем.
 
І роздор виник із-за нього серед народу.

Некоторые вознамерились было схватить Его, но никто всё же не поднял руку на Него.
 
Бажали і схопити його деякі, та ніхто не наклав рук на нього.

Когда вернулись стражники к первосвященникам и фарисеям, те спросили их: «Что же не привели вы Его?»
 
Повернулись, отже, слуги до первосвящеників та фарисеїв, а ті питають їх: «Чому не привели його?»

« Никто еще и никогда не говорил так, как Этот Человек», — отвечали те.
 
Слуги ж відказують: «Ніколи чоловік не говорив так, як цей чоловік говорить.»

«Неужели, — оборвали их фарисеи, — и вы дали обмануть себя?
 
Фарисеї ж: «Чи й не ви дали себе звести?

Поверил ли в Него хоть один из старейшин13 или фарисеев?
 
Невже хтось із старшини або фарисеїв увірував у нього?

А что до черни,14 ничего не понимающей в Законе, — проклята она».
 
Та проклятий той народ, що закону не знає!»

Тут подал голос некто Никодим, один из тех фарисеев, что прежде15 приходил к Иисусу:
 
Але озвавсь до них Никодим, що приходив до нього вночі, а був же один з них:

«Разрешает ли Закон наш осуждать человека, не выслушав сначала его и не разобравшись в том, что он сделал?»
 
«Чи дозволяє наш закон засуджувати чоловіка, не вислухавши його спершу та й не довідавшися, що він робить?»

«Ты что, тоже из Галилеи? — сказали ему в ответ. — Исследуй Писание и увидишь, что Пророк не придет из Галилеи». [[
 
Ті ж йому: «Чи і ти з Галилеї? Розвідайся, то й побачиш: з Галилеї пророк не приходить.»

И разошлись все по домам.
 
І розійшлися кожен до свого дому.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — Букв.: свидетельствую о нем.
8  [2] — В некот. рукописях: еще не иду.
10  [3] — Букв.: пошел не открыто, а [как бы] тайно.
15  [4] — Или: откуда у Него все эти знания?
18  [5] — Букв.: тот истинен/правдив и нет в нем неправды/неправедности.
21  [6] — Букв.: все удивляетесь. Имеется в виду совершенное в субботу исцеление параличного. См. Ин 5:5−9.
22  [7] — См. в Словаре Обрезание.
28  [8] — Или: и Он верен; или: и на Него можно положиться.
31  [9] — Или: больше знамений.
32  [10] — См. в Словаре Первосвященник.
38  [11] — Букв.: из чрева. Неясно, какое место Писания имеется в виду, ср. Притч 18:4; Ис 12:3; Ис 58:11; Иез 47:1; Зах 14:8.
42  [12] — См. в Словаре Давид.
48  [13] — Или: из начальников.
49  [14] — Букв.: но толпа эта.
50  [15] — В некот. рукописях: ночью.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.