По Иоанну 7 глава

Евангелие по Иоанну
Под редакцией Кулаковых → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Потом Иисус ходил по всей Галилее, а в Иудею не шел, потому что вожди ее замышляли убить Его.
 
І ходив Ісус після сього по Галилеї; не хотїв бо по Юдеї ходити, що шукали Його Жиди вбити.

Но в канун иудейского праздника Кущей
 
Було ж близько Жидівське сьвято кучок.

братья Иисуса сказали Ему: «Ты должен оставить эти места и отправиться в Иудею, чтобы и там ученики Твои увидели дела, Тобой творимые.
 
Казали ж до Него брати Його: Зійди звідсїля, та й іди в Юдею, щоб і ученики Твої видїли дїла Твої, що робиш.

Ведь ни один человек не скрывает того, что делает, если хочет, чтобы люди узнали о нем. Ты такие дела творишь, почему же не явишь Себя всему миру?»
 
Нїхто бо тайно нїчого не робить, шукаючи сам знаним бути. Коли таке робиш, то покажи себе сьвітові.

(Даже братья Его не верили в Него.)
 
Бо й брати Його не вірували в Него.

Иисус возразил: «Не пришел еще час Мой. Это вам любое время годится,
 
Рече тодї їм Ісус: Пора моя ще не прийшла; ваша ж пора всякого часу готова.

ибо мир не может вас ненавидеть. А Меня ненавидит он, потому что Я говорю,1 что дела его злы.
 
Не може сьвіт ненавидїти вас, мене ж ненавидить; бо я сьвідкую про него, що дїла його лихі.

Ступайте на праздник, а Я на него не иду,2 потому что время Мое не настало».
 
Ви йдїть на се сьвято; я ще не пійду на те сьвято, бо пора моя ще не сповнилась.

Так Он им сказал и остался в Галилее.
 
Се сказавши їм, зіставсь у Галилеї.

Но когда ушли братья Его, Иисус всё же отправился на праздник, но тайно,3
 
Як же пійшли брати Його, тодї й Він пійшов на сьвято, не явно, а якби потай.

ибо власти иудейские уже разыскивали Его там. «Где Тот?» — с презрением спрашивали они.
 
Жиди ж шукали Його в сьвято, й казали: Де Він?

В народе тоже много было толков о Нем. «Он хороший Человек », — говорили шепотом одни. «Нет! — возражали другие. — Он вводит народ в заблуждение».
 
І було багато говірки про Него в народї: инші казали, що Він добрий; инші ж казали: Нї, а зводить народ.

Никто, впрочем, не говорил о Нем открыто из страха перед иудейскими властями.
 
Та нїхто явно не говорив про Него задля страху перед Жидами.

Праздник уже прошел наполовину, когда Иисус появился в Храме и стал учить.
 
Як же було в половинї сьвята, ввійшов Ісус у церкву, та й навчав.

«Откуда Он так знает Писание?4 — удивлялись иудеи. — Ведь Он не учился у раввинов ».
 
І дивувались Жиди, кажучи: Як Він писання знає, не вчившись?

Им ответил Сам Иисус: «Учение Мое — не от Меня, но от Того, кто послал Меня.
 
Озвав ся до них Ісус і рече: Моя наука не єсть моя, а Пославшого мене.

Кто готов исполнять волю Божию, тот узнает, от Бога ли это учение, или от Себя Я говорю.
 
Коли хто хоче волю Його чинити, знати ме про науку, чи від Бога вона, чи я від себе глаголю.

Кто от себя говорит, для себя ищет славы. А кто о славе пославшего его заботится, тот искренен и нет у него обмана.5
 
Хто від себе говорить, слави своєї шукає; хто ж шукає слави Пославшого Його, Той правдивий, і неправди нема в Йому.

Не дал ли Моисей Закон вам? Но никто из вас не поступает по Закону. Почему же Меня убить хотите?»
 
Хиба не Мойсей дав вам закон? а нїхто з вас не чинить закону. Чого шукаєте мене вбити?

Из толпы закричали: «В Тебя, верно, бес вселился! Кто хочет Тебя убить?»
 
Озвавсь народ і каже: Біса маєш; хто шукає вбити Тебе?

«Я сделал одно дело в субботу, и вы до сих пор из-за этого никак в себя не придете,6 — ответил им Иисус. —
 
Відказав Ісус і рече їм: Одно дїло зробив я, і всї дивуєтесь.

Моисей наказал вам совершать обрезание7 (это идет, впрочем, не от Моисея даже, а от патриархов), и вы, не задумываясь, совершаете его даже в субботу.
 
Мойсей дав вам обрізаннє (не, що від Мойсея воно, а від батьків); то й у суботу обрізуєте чоловіка.

Почему же вам можно, во исполнение Закона Моисеева, в субботу обрезать ребенка, имея дело лишь с одной частью тела, а на Меня вы негодуете за исцеление всего человека в этот день?
 
Коли обрізаннє приймає чоловік у суботу, щоб не був зламаний закон Мойсеїв, чого на мене ремствуєте, що всього чоловіка уздоровив у суботу?

Перестаньте судить о вещах поверхностно, судите, наконец, судом праведным!»
 
Не судїть по виду, а праведний суд судїть.

Иные из жителей Иерусалима, услышав такое, стали спрашивать: «Не Тот ли это, Кого хотят убить?
 
Казали тодї деякі з Єрусалимцїв: Чи не се Той, що шукають убити Його?

Смотрите, впрочем: вот Он открыто проповедует, и Ему не запрещают! Неужели власти решили, что Он и вправду Мессия?
 
І ось явно говорить, і нїчого Йому не кажуть. Чи справдї не взнали князї, що Він справдї Христос?

Но мы ведь знаем, откуда пришел Он. Когда же придет Мессия, никто не будет знать, откуда Он».
 
Тільки ж ми Його знаємо, звідкіля Він; Христос же як прийде, нїхто не знати ме, звідкіля Він.

Тогда Иисус, всё еще остававшийся в Храме, где учил Он, воскликнул: «Так вы знаете Меня и знаете, откуда Я?! Но Я не Сам по Себе пришел; есть Тот, Кто послал Меня, и это — истинный8 Бог. Но вы не знаете Его,
 
Покликне тодї в церкві Ісус, навчаючи й глаголючи: І мене знаєте, й знаєте, звідкіля я! а від себе не прийшов я, єсть же правдивий Пославший мене, котрого ви не знаєте.

а Я знаю, потому что Я — от Него, это Он послал Меня».
 
Я ж знаю Його, бо я від Него; й Той мене післав.

Иные из толпы хотели схватить Его, но ни один человек не осмелился поднять на Него руку, потому что не пришел еще час Его.
 
Шукали тодї, щоб схопити Його, та нїхто не зняв на Него руки, бо ще не прийшла година Його.

А многие и поверили в Него. Такие говорили: «Неужели Мессия, приди Он теперь, большие бы совершил знамения,9 чем те, что сотворил Этот Человек? »
 
Многі ж з народу увірували в Него, й казали: Що, як прийде Христос, чи більші сих ознак робити ме, які Сей зробив?

Толки народа о Нем дошли до фарисеев, и они вместе с первосвященниками10 велели храмовой страже схватить Его.
 
Почули Фарисеї, що народ поговорював таке про Него, й післали Фарисеї та архиєреї слуги, щоб схопили Його.

Тогда сказал Иисус: «Недолго уже с вами Мне быть, уйду Я скоро к Тому, Кто послал Меня.
 
Рече їм тодї Ісус: Ще малий час я з вами, й пійду до Пославшого мене.

Будете искать Меня, но не найдете [Меня]; и не сможете прийти туда, где буду Я».
 
Шукати мете мене, та й не знайдете; й де я, ви не зможете прийти.

Стали рассуждать тогда иудеи: «Куда собирается уйти Он, чтобы не нашли мы Его? Не к тем ли из наших, что среди греков живут в рассеянии? Или греков задумал учить?
 
Казали тодї Жиди між собою: Куди Він хоче йти, що ми не знайдемо Його? Чи не між розсипаних Геленян хоче йти та навчати Геленян?

Что Он имел в виду, когда говорил: „Искать Меня будете, но не найдете [Меня], туда, где буду Я, не сможете прийти“?»
 
Що се за слово, що каже: Шукати мете мене, та й не знайдете? і: Де я, ви не можете прийти?

В последний, самый великий день праздника Иисус стал среди Его окружавшей толпы и провозгласил: «Кто жаждет, ко Мне пусть придет и пьет!
 
В останнїй же великий день сьвята став Ісус, та й покликнув, глаголючи: Коли хто жаждує, нехай прийде до мене, та й пє.

У верующего в Меня, сказано в Писании, реки живой воды потекут из сердца».11
 
Хто вірує в мене, як рече писаннє, ріки води живої з черева його потечуть.

Он говорил о Духе Святом, Которого получат поверившие в Него. Но Дух еще не был дан, потому что слава Иисуса не была еще явлена миру.
 
Се ж глаголав про Духа, що мають прийняти віруючі в Него; ще бо не був (на них) Дух сьвятий, бо Ісус ще не прославив ся.

Иные из толпы, услышав слова Его, сказали: «Воистину Он пророк».
 
Многі ж з народу, почувши се слово, сказали: Се справдї пророк,

Другие говорили даже: «Это Мессия». Некоторые, однако, возражали: «Разве может Мессия прийти из Галилеи?
 
инші казали: Чи з Галилеї ж Христу приходити?

Не говорится ли в Писании, что потомком Давида12 будет Мессия, что из Вифлеема придет Он, из селения, где жил Давид?»
 
Чи не глаголе ж писаннє, що з насїння Давидового й з Витлеєма села, де був Давид, Христос прийде?

И раскололась толпа из-за противоречивых мнений о Нем.
 
Тодї повстало роздїленнє в народї через Него.

Некоторые вознамерились было схватить Его, но никто всё же не поднял руку на Него.
 
Деякі ж з них хотїли схопити Його; тільки ж нїхто не зняв на Него рук.

Когда вернулись стражники к первосвященникам и фарисеям, те спросили их: «Что же не привели вы Его?»
 
Прийшли тодї слуги до архиєреїв та Фарисеїв, і казали їм вони: Чом не привели Його?

« Никто еще и никогда не говорил так, как Этот Человек», — отвечали те.
 
Відказали слуги: Нїколи так не говорив чоловік, як Сей чоловік.

«Неужели, — оборвали их фарисеи, — и вы дали обмануть себя?
 
Відказали тодї їм Фарисеї: Чи й вас не зведено?

Поверил ли в Него хоть один из старейшин13 или фарисеев?
 
Хиба хто з князїв увірував у Него, або з Фарисеїв?

А что до черни,14 ничего не понимающей в Законе, — проклята она».
 
А сей народ, що не знає закону, проклятий.

Тут подал голос некто Никодим, один из тех фарисеев, что прежде15 приходил к Иисусу:
 
Каже Никодим до них, котрий приходив у ночі до Него, бувши один з них:

«Разрешает ли Закон наш осуждать человека, не выслушав сначала его и не разобравшись в том, что он сделал?»
 
Чи закон наш судить чоловіка, коли не вислухає його перше й не знає, що робить?

«Ты что, тоже из Галилеи? — сказали ему в ответ. — Исследуй Писание и увидишь, что Пророк не придет из Галилеи». [[
 
Озвались вони й казали йому: Чи й ти з Галилеї єси? Пошукай і подивись, що пророк з Галилеї не встає.

И разошлись все по домам.
 
І пійшов кожен до дому свого.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — Букв.: свидетельствую о нем.
8  [2] — В некот. рукописях: еще не иду.
10  [3] — Букв.: пошел не открыто, а [как бы] тайно.
15  [4] — Или: откуда у Него все эти знания?
18  [5] — Букв.: тот истинен/правдив и нет в нем неправды/неправедности.
21  [6] — Букв.: все удивляетесь. Имеется в виду совершенное в субботу исцеление параличного. См. Ин 5:5−9.
22  [7] — См. в Словаре Обрезание.
28  [8] — Или: и Он верен; или: и на Него можно положиться.
31  [9] — Или: больше знамений.
32  [10] — См. в Словаре Первосвященник.
38  [11] — Букв.: из чрева. Неясно, какое место Писания имеется в виду, ср. Притч 18:4; Ис 12:3; Ис 58:11; Иез 47:1; Зах 14:8.
42  [12] — См. в Словаре Давид.
48  [13] — Или: из начальников.
49  [14] — Букв.: но толпа эта.
50  [15] — В некот. рукописях: ночью.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.