Иов 28 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
 
“Surely there is a mine for silver, and a place for gold that they refine.

Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
 
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted from the ore.

Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
 
Man puts an end to darkness and searches out to the farthest limit the ore in gloom and deep darkness.

Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
 
He opens shafts in a valley away from where anyone lives; they are forgotten by travelers; they hang in the air, far away from mankind; they swing to and fro.

Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнём.
 
As for the earth, out of it comes bread, but underneath it is turned up as by fire.

Камни её — место сапфира, и в ней песчинки золота.
 
Its stones are the place of sapphires,a and it has dust of gold.

Стези туда не знает хищная птица, и не видал её глаз коршуна;
 
“That path no bird of prey knows, and the falcon’s eye has not seen it.

не попирали её скимны, и не ходил по ней шакал.
 
The proud beasts have not trodden it; the lion has not passed over it.

На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
 
“Man puts his hand to the flinty rock and overturns mountains by the roots.

в скалах просекает каналы, и всё драгоценное видит глаз его;
 
He cuts out channels in the rocks, and his eye sees every precious thing.

останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
 
He dams up the streams so that they do not trickle, and the thing that is hidden he brings out to light.

Но где премудрость обретается? и где место разума?
 
“But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?

Не знает человек цены её, и она не обретается на земле живых.
 
Man does not know its worth, and it is not found in the land of the living.

Бездна говорит: «не во мне она»; и море говорит: «не у меня».
 
The deep says, ‘It is not in me,’ and the sea says, ‘It is not with me.’

Не даётся она за золото и не приобретается она за вес серебра;
 
It cannot be bought for gold, and silver cannot be weighed as its price.

не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
 
It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.

не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь её на сосуды из чистого золота.
 
Gold and glass cannot equal it, nor can it be exchanged for jewels of fine gold.

А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
 
No mention shall be made of coral or of crystal; the price of wisdom is above pearls.

Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
 
The topaz of Ethiopia cannot equal it, nor can it be valued in pure gold.

Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
 
“From where, then, does wisdom come? And where is the place of understanding?

Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
 
It is hidden from the eyes of all living and concealed from the birds of the air.

Аваддон и смерть говорят: «ушами нашими слышали мы слух о ней».
 
Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’

Бог знает путь её, и Он ведает место её.
 
“God understands the way to it, and he knows its place.

Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
 
For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.

Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
 
When he gave to the wind its weight and apportioned the waters by measure,

когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
 
when he made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder,

тогда Он видел её и явил её, приготовил её и ещё испытал её
 
then he saw it and declared it; he established it, and searched it out.

и сказал человеку: «вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла — разум».
 
And he said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”

Примечания:

 
Синодальный перевод
7 стезя — путь, дорога.
8 скимен — львёнок, молодой лев.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.