2 Тимофею 3 глава

Второе послание апостола Павла Тимофею
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Хочу, чтобы знал ты, что в последние дни тяжкие наступят времена:
 
Знай, что в последние дни наступят тяжкие времена.

люди тогда станут себялюбивыми, будут падки на деньги, хвастливы, высокомерны и злоречивы, родителям непокорны, будут неблагодарны и нечестивы.
 
Люди станут эгоистичны, корыстны, хвастливы, горды, кощунники, непослушны родителям, неблагодарны, нечестивы, бездушны,

Бессердечны будут они и беспощадны в своей враждебности; станут клеветать на ближних, впадут в невоздержанность, жестокость, ненависть ко всему доброму
 
непримиримы, клеветники, несдержанны, жестоки, будут ненавидеть добро,

и в вероломство. Будут люди безрассудны, надменны. Собственные удовольствия любить они будут больше, чем Бога.
 
предавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Бога.

Оставаясь по видимости благочестивыми, они будут на деле отрицать живую силу благочестия. Таковых сторонись.
 
Благочестие будет для них лишь внешней формой, но его реальную силу они отвергнут. Не имей с такими людьми ничего общего.

Иные из них, становясь вхожими в дома, переманивают на свою сторону непутевых женщин, отягощенных грехами, живущих1 разными своими капризами.2
 
Среди них есть такие, кто проникает в дома и обольщает легкомысленных женщин, которые обременены грехом и идут на поводу всевозможных желаний,

Такие женщины всегда чему-то учатся, но всё-таки никак не могут познать истину.
 
всегда учатся и никак не могут постичь истину.

Лжеучителя их противятся истине (как противились некогда Моисею Ианний с Иамврием).3 Умы их развращены, веру свою они предали.4
 
Как Ианний и Иамврий[6] делали всё вопреки тому, что говорил Моисей, так и эти люди поступают вопреки истине. Это люди с развращенным умом и поддельной верой.

Но немногого добьются они: безумие их станет явным для всех, как это и с теми было, кто противился Моисею.
 
Но они не преуспеют: их глупость будет разоблачена перед всеми, как это было и с теми двумя.

Но ты, Тимофей, всегда верно следовал всему моему: моему учению и образу жизни, моим целям,5 вере моей, терпению и духу любви. Ты подражал моей стойкости
 
Ты же последовал за мной в учении, в образе жизни, в целях, в вере, в терпении, в любви, в стойкости,

в гонениях и страданиях, что выпадали мне в разных местах: в Антиохии, скажем, в Иконии и Листре. Все эти гонения я перенес, и в каждом из них приходил мне на помощь Господь.6
 
в преследованиях и в страданиях, постигших меня в Антиохии, в Иконии, в Листре. Какие ужасные гонения я претерпел, но от всех меня избавил Господь!

Вообще же, всякого, кто стремится жить благочестиво во Христе Иисусе, ждут гонения.
 
Все, кто хочет жить в согласии со своей верой во Христа Иисуса, будут преследуемы.

Зато злые и лживые люди будут становиться всё хуже и хуже, обманываясь и обманывая других.
 
А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.

Но ты держись того, чему научен и во что уверовал. Ведь тебе известно, откуда черпалось всё то, чему учили тебя:7
 
Ты же будь верен тому, чему был научен и в чем убежден, ведь ты знаешь, кто тебя учил.

с детства ты знаешь Священное Писание,8 которое может умудрить тебя, дабы спасен ты был через веру во Христа Иисуса.9
 
Ты с детства знаешь Священное Писание, а оно способно дать тебе мудрость, ведущую к спасению через веру во Христа Иисуса.

Всё Писание боговдохновенно,10 в нем есть всё, чтобы учить людей истине, обличать во грехе, исправлять ошибки, одним словом, вести11 к праведности,
 
Всё Писание вдохновлено Богом и полезно для научения, обличения, исправления, для наставления в праведности,

чтобы сделать Божьего человека способным и готовым ко всякому доброму делу.
 
чтобы Божий человек[7] был полностью готов для любого доброго дела.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Букв.: водимых.
6  [2] — Букв.: страстями/желаниями.
8  [3] — Согласно иудейскому преданию, Ианний и Иамврий были теми египетскими чародеями, которые пытались противопоставить свои чудеса тем, что творил Моисей (ср. Исх 7:11−22; Исх 8:5−19; 9:11).
8  [4] — Букв.: люди развращенного (или: поврежденного) ума, не выдержавшие испытания в том, что касается веры.
10  [5] — Букв.: (моей) цели.
11  [6] — Букв.: и из всех избавил/вызволил меня Господь.
14  [7] — Друг. возм. пер.: зная, от кого/кеми (в оригинале — местоимение мн. ч.) ты научен.
15  [8] — Букв.: Священные Писания.
15  [9] — Или: во Христе Иисусе.
16  [10] — Друг. возм. пер.: всякое Писание боговдохновенное.
16  [11] — Букв.: и ценно/полезно для учения, для опровержения, для исправления, для наставления.
 
Новый русский перевод
8 [6] — Согласно иудейскому преданию, это были чародеи на службе у фараона, выступившие против пророка Моисея (см. Исх 7:11-12).
17 [7] — Или: чтобы ты, Божий человек.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.