Иов 39 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Аверинцев: отдельные книги

 
 

Знаешь ли ты срок, когда горные козы приносят козлят? Смотрел ли ты за тем, как рождают лани?
 
Знаешь ли ты время рождения серн? О рожающих ланях печешься ли ты?

Разве ты определил, сколько месяцев им вынашивать? Тебе ведомо, когда им рождать,
 
Считаешь ли месяцы, что они тяжелы, и знаешь ли срок, когда им родить, —

как им устроиться, чтобы детенышей родить и разрешиться от бремени?
 
когда они, приседая, мечут детей, освобождаются от своих мук?

Крепнут их отпрыски, вырастают на воле, уходят и более к ним не возвратятся.
 
В силу приходят чада их, расходятся и не вернутся к ним.

Кто даровал волю дикому ослу,1 кто от пут избавил это дикое животное?
 
Кто дал зебре волю ее и узы дикого осла расторг, —

Я назначил ему жить в пустыне, обитать на солончаках.
 
которому назначил Я жилищем степь, и домом — пустые солончаки?

Презирает он суету городскую и криков погонщика не слышит.
 
Он смеется над шумом городским, крик погонщика ему незнаком;

В горах высматривает себе пропитание, каждую травинку отыскивает.
 
в горах он отыскивает себе корм и всякую зелень рад найти.

Пожелает ли тебе служить дикий буйвол, ночевать у тебя в стойле?
 
Захочет ли буйвол тебе служить, станет ли ночевать в стойле твоем?

Разве удержишь его при бороне веревкой, разве станет боронить он долину, следуя за тобой послушно?
 
На веревке ли потащишь его к борозде, чтобы он с тобой боронил склон?

Сможешь ли на великую силу его опереться, взвалить на него свою работу?
 
Понадеешься ли на его мощь, и доверишь ли ему работу твою?

Доверишь ли ему зерно твое отвезти, на гумне твоем сложить?
 
Полагаешь ли, что вернет он твое зерно и сложит его на гумно тебе?

Самка страуса шумно бьет крылом,2 да разве сравнить его с перьями и крылами аиста?3
 
Весело страус бьет крылом, хоть не может, как аист иль ястреб, взмыть.

Откладывает она на земле яйца и в горячей пыли оставляет греться,
 
Он оставляет на земле яйца свои, кладет их согреваться в песке,

забывая, что растоптать их могут, что дикий зверь их раздавит.
 
забыв, что раздавить их может нога, и растоптать — зверь полей.

К птенцам своим она жестока, словно они ей чужие, не страшно ей, что все заботы ее были впустую,
 
Жесток он к птенцам, будто к чужим, не боится, что они пропадут, —

потому что обделил ее Бог мудростью, разума ей не дал.
 
ибо не дал мудрости ему Бог и рассудка ему не уделил.

Но когда поднимется она и помчится4 — посрамит коня с его всадником.5
 
Но когда он поднимется и побежит, конь и всадник смешны ему!

Или ты даровал мощь коню, облек шею его гривой?
 
Ты ли даровал силу коню, и гривою шею ему облек,

Сможешь ли испугать его, словно саранчу?6 Величавый храп его ужасен!
 
и научил прыгать, как саранчу? Грозно храпение его ноздрей!

Копытом он взметывает пыль,7 радуется силе, бежит навстречу битве!
 
Веселясь, взрывает он копытом прах, в битву бежит, являя мощь;

Над опасностью он смеется, ничего не боится, перед мечом не отступит.
 
он не робеет, ему страх смешон, не побежит он от меча!

Колчан на нем стучит, блещут копье и дротик.
 
Над ним звенит колчан, сверкают копье и дрот.

Дрожа от нетерпения, поглощает пространство,8 не удержишь его при зове рога.
 
С ярым храпом он глотает прах, не сдержать его при звуке трубы!

Заслышав рог, ржет нетерпеливо, сраженье издалека чует, крики вождей и клич боевой.
 
"При трубном гуле он ржет: "Го-го!" — издалека чует он бой, клики вождей и бранный вопль!"

По твоему ли промыслу ястреб парит в небе, крылья свои простирает к югу?9
 
По твоей ли мысли ястреб парит, в южном ветре ширит крыла?

По твоему ли веленью орел в небо взмывает, на высоком месте гнездо себе вьет?
 
По твоему ли слову взлетает орел, на высотах вьет свое гнездо?

На скалах он живет, там ночует, на откосе скалы неприступной,
 
Обитание его — на скале, на крутизнах и срывах — ночной приют;

оттуда высматривает пищу, зорко око его.
 
оттоле он высматривает себе снедь, и в даль вперяются его глаза.

Его птенцы питаются кровью, и где мертвечина — там и он».
 
Птенцы его пьют кровь, и где мертвечина, там он».

И сказал ГОСПОДЬ в ответ Иову:
 
И отвечал Господь Иову, и сказал:

«Отступится ли тот, кто прекословит Всесильному?10 Пусть обличающий Бога ответит!»
 
«Корящий Крепкого поспорит ли впредь? Пусть винящий Бога отвечает Ему!»

И ответил ГОСПОДУ Иов и сказал:
 
И отвечал Иов Господу, и сказал:

«Взгляни: ничтожен я! Что я могу сказать в ответ Тебе? Рот свой рукой прикрываю!
 
«Вот, я ничтожен: что отвечу Тебе? Руку мою кладу на уста мои!

Однажды говорил я, но уже не буду возражать, даже дважды, но больше не стану».
 
Однажды говорил я — не возражу вновь; даже и дважды — не буду впредь!»

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Или: зебре.
13  [2] — Перевод предположителен. Букв.: радуется.
13  [3] — Текст не вполне ясен, существуют иные переводы.
18  [4] — Масоретский текст неясен, пер. по друг. чтению; друг. переводят: и захлопает крыльями.
18  [5] — Букв.: посмеется над конем и всадником его.
20  [6] — Или: разве ты сделал так, что он может прыгать, словно саранча.
21  [7] — Букв.: долину.
24  [8] — Букв.: поедает землю — здесь пословичное выражение, смысл которого передан в тексте.
26  [9] — Или: к Теману — географическое понятие, имя собственное.
32  [10] — Или: прекословит он Всесильному да еще поучает!
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.