Иов 29 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Аверинцев: отдельные книги

 
 

И продолжил Иов свое слово1 и сказал:
 
И продолжал Иов произносить рассуждение свое, и сказал:

«О если б мне стать таким, как прежде,2 как в те дни, когда Бог хранил меня,
 
«О, стать бы мне, как в прежние дни, как в месяцы, когда хранил меня Бог,

когда горел светильник Его над моей головой и я при свете его шел сквозь тьму.
 
возжигал светильник над моей главой, и в свете Его я шел среди тьмы;

Таким, каким я был в дни юности моей, когда был близок Бог3 к моему шатру,
 
как был я во дни моих ранних лет, когда Бог миловал мой шатер,

пока был еще со мною Всесильный, а вокруг меня — мои дети;
 
когда еще Крепкий был со мной и дети мои — вокруг меня;

когда мне под ноги лились сливки, а скалы источали потоки масла.
 
когда во млеке омывались мои шаги, и скала изливала для меня елей!

Когда выходил я к городским воротам, чтобы занять свое место на площади,4
 
Выходил ли я к воротам градским, посреди площади восседал — [24]

юноши, завидев меня, сторонились,5 старцы, поднявшись, стояли.6
 
юноши прятались, завидев меня, а старцы, поднявшись, оставались стоять.

Знатные умолкали на полуслове, рот рукой прикрывали.
 
Вельможи смолкали передо мной, прижимали палец к своим губам;

Вожди говорить не смели, язык у них прилипал к нёбу.
 
и стихала старейшин речь, и к гортани прилипали их языки.

Всякий, кто слышал меня, восхвалял,7 всякий, кто видел меня, прославлял,8
 
Слышало ухо — и завидовало мне, видело око — и хвалило меня,

потому что я спасал бедняка, звавшего на помощь, сироту, которого некому защитить.
 
Ибо я спасал кричащего бедняка и сироту, что помощи не найдет;

Спасенный от гибели благословлял меня, сердцу вдовы я приносил радость.
 
благословение страдальца было на мне, и утешалось обо мне сердце вдовы.

В праведность я облачался, как в одеянье, и справедливость была мне плащом и тюрбаном.
 
Как в ризу, в правду облачался я, возлагал на себя справедливость, как тюрбан;

Слепому я был глазами, хромому — ногами.
 
я был глазами для того, кто слеп, и ногами — для бессильного ходить.

Нищему я был вместо отца, в чужую тяжбу9 вникал.
 
Для нищих являл я собой отца, в дело незнакомца вникал умом,

Челюсти10 я сокрушал нечестивцу, из его зубов вырывал добычу.
 
челюсть беззаконного сокрушал, исторгал добычу из его зубов.

Думал я: „В своем родовом гнезде скончаюсь, дней моих будет так много, как песка.11
 
И думал я: скончаюсь в моем гнезде, словно птица Феникс, прожив жизнь; [25]

Достигают воды мои корни, роса ночует на ветвях моих,
 
корни мои открыты воде, и роса ночует на моих ветвях;

слава моя не увядает, лук в руке моей всегда как новый“.
 
не стареет слава у меня, и крепок лук в руке моей!

Внимали мне люди и ждали в молчании моего совета.
 
Предо мной стихали, внимали мне, молча выслушивали мой совет;

После слов моих добавить им было нечего, речь моя утоляла их жажду.12
 
после слов моих кончали судить, и речь моя росилась на них.

Как дождя, меня они ждали, ртом ловили слова мои, как весенний ливень.13
 
Как проливня вод, ожидали меня, как позднему дождю, открывали рот:

Когда улыбался я, они не смели верить14 и не отвергали благосклонности моей.15
 
улыбнусь — не смеют верить глазам, просияю ликом — и они не скорбят!

Я избирал для них путь и был главою, восседал, словно царь среди войска, утешавший плачущих.
 
Я назначал им пути, воссев, как глава, как царь в кругу дружины своей, утешая плачущего печаль.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 27:1.
2  [2] — Букв.: в прежние месяцы.
4  [3] — Букв.: совет / близкое общение с Богом.
7  [4] — Площадь возле ворот ближневосточного города была средоточием общественной и экономической жизни. Это было место заседаний городских старейшин, здесь же происходила торговля.
8  [5] — Букв.: прятались.
8  [6] — Или: расступались (давая место).
11  [7] — Букв.: называл блаженным.
11  [8] — Букв.: свидетельствовал обо мне.
16  [9] — Или: тяжбу (человека), которого я не знал; или: тяжбу, которую я не знал, — в любом случае, Иов бескорыстно помогал незнакомым ему людям.
17  [10] — Или: клыки.
18  [11] — Друг. возм. пер.: как Феникс — мифическая птица, живущая сотни лет и воскресающая из пепла; образ, часто используемый в раввинистической литературе.
22  [12] — Букв.: лилась на них (дождем).
23  [13] — Образ двоякий: с одной стороны, слушатели открывали рты, чтобы «пить» слова Иова, а не говорить самим, с другой — они сравниваются с благодарной землей, которая впитывает в себя живительную влагу. Прежде Иову не приходилось спорить со своими собеседниками.
24  [14] — Или: когда они теряли веру, я поддерживал их улыбкой.
24  [15] — Букв.: свет лица моего, друг. возм. пер.: (никогда) они не омрачали моего взгляда, т. е. не огорчали.
 
Аверинцев: отдельные книги

7  [24] — … к воротам градским… В древней Палестине место, где восседали и творили суд старейшины.

18  [25] — …словно птица Феникс, прожив жизнь… Текст истолкован в соответствии с цитатой в талмудическом трактате «Санхедрин».

По масоретскому тексту надо было перевести: «как песок, умножатся мои дни».

 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.