От Матфея 23 глава

Евангелие от Матфея святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Darby Bible Translation

 
 

Тогда Иисус сказал толпе народа и ученикам Своим:
 
Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples,

на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
 
saying, The scribes and the Pharisees have set themselves down in Moses' seat:

итак всё, что они скажут вам, исполняйте и храните, по делам же их не поступайте: ибо говорят они и не делают.
 
all things therefore, whatever they may tell you, do and keep. But do not after their works, for they say and do not,

Связывают они ноши тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людей, сами же и пальцем своим не хотят двинуть их.
 
but bind burdens heavy and hard to bear, and lay them on the shoulders of men, but will not move them with their finger.

Все же дела свои совершают с тем, чтобы видели их люди; расширяют хранилища свои и увеличивают кисти;
 
And all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries and enlarge the borders [of their garments],

любят же первое место на званых обедах и первые сиденья в синагогах
 
and love the chief place in feasts and the first seats in the synagogues,

и приветствия на площадях, и чтобы звали их люди: «равви!»
 
and salutations in the market-places, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.

Вас же пусть не называют равви, ибо один у вас Учитель, вы же все — братья.
 
But ye, be not ye called Rabbi; for one is your instructor, and all ye are brethren.

И отцом своим не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец — Небесный.
 
And call not [any one] your father upon the earth; for one is your Father, he who is in the heavens.

И пусть не называют вас наставниками, потому что Наставник у вас один: Христос.
 
Neither be called instructors, for one is your instructor, the Christ.

Больший из вас да будет вам слугою.
 
But the greatest of you shall be your servant.

Ибо, кто вознесет себя, тот смирён будет, а кто смирит себя, тот вознесён будет.
 
And whoever shall exalt himself shall be humbled, and whoever shall humble himself shall be exalted.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное перед людьми: вы и сами не входите и входящим не даете войти.
 
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye shut up the kingdom of the heavens before men; for ye do not enter, nor do ye suffer those that are entering to go in.

Стих 14 прежних русских переводов, встречающийся в Мк 12:40 и Лк 20:47, отсутствует во всех древнейших рукописях Мф.
 

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, чтобы сделать хотя бы одного прозелитом; и когда это случится, делаете его сыном геенны вдвое худшим, чем вы.
 
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye compass the sea and the dry [land] to make one proselyte, and when he is become [such], ye make him twofold more [the] son of hell than yourselves.

Горе вам, вожди слепые, говорящие: «кто поклянется храмом — ничего, кто же поклянется золотом храма — связан».
 
Woe to you, blind guides, who say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor.

Безумные и слепые, что же больше: золото, или храм, освятивший золото?
 
Fools and blind, for which is greater, the gold, or the temple which sanctifies the gold?

И: «кто поклянется жертвенником — ничего, кто же поклянется даром, который на нем — связан».
 
And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it is a debtor.

Слепые! Что же больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?
 
[Fools and] blind ones, for which is greater, the gift, or the altar which sanctifies the gift?

Итак, поклявшийся жертвенником клянется им и всем, что на нем;
 
He therefore that swears by the altar swears by it and by all things that are upon it.

и поклявшийся храмом клянется им и Живущим в нем;
 
And he that swears by the temple swears by it and by him that dwells in it.

и поклявшийся небом клянется престолом Божиим и Сидящим на нем.
 
And he that swears by heaven swears by the throne of God and by him that sits upon it.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и обошли более важное в Законе: правосудие и милосердие и верность; это надлежало исполнить и того не опустить.
 
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye pay tithes of mint and anise and cummin, and ye have left aside the weightier matters of the law, judgment and mercy and faith: these ye ought to have done and not have left those aside.

Вожди слепые, оцеживающие комара и проглатывающие верблюда!
 
Blind guides, who strain out the gnat, but drink down the camel.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете снаружи чашу и блюдо, внутри же они полны хищения и невоздержания.
 
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye make clean the outside of the cup and of the dish, but within they are full of rapine and intemperance.

Фарисей слепой! Очисти прежде чашу и блюдо внутри, чтобы и снаружи они стали чисты.
 
Blind Pharisee, make clean first the inside of the cup and of the dish, that their outside also may become clean.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы подобны гробницам побеленным, которые снаружи кажутся красивыми, внутри же полны костей мертвых и всякой нечистоты.
 
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye are like whited sepulchres, which appear beautiful outwardly, but within are full of dead men's bones and all uncleanness.

Так и вы снаружи кажетесь людям праведными, внутри же наполнены лицемерием и беззаконием.
 
Thus also ye, outwardly ye appear righteous to men, but within are full of hypocrisy and lawlessness.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророков и украшаете памятники праведных
 
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye build the sepulchres of the prophets and adorn the tombs of the just,

и говорите: «если бы мы жили во дни отцов наших, мы не были бы сообщниками их в крови пророков».
 
and ye say, If we had been in the days of our fathers we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

Тем самым вы свидетельствуете против себя, что вы сыновья тех, которые убили пророков.
 
So that ye bear witness of yourselves that ye are sons of those who slew the prophets:

Доведите же до полноты меру отцов ваших,
 
and ye, fill ye up the measure of your fathers.

Змеи, отродье змеиное! Как бежать вам от осуждения в геенну?
 
Serpents, offspring of vipers, how should ye escape the judgment of hell?

Поэтому, вот, Я посылаю к вам пророков и мудрых и книжников; иных вы убьете и распнете, иных будете бичевать в синагогах ваших и гнать из города в город;
 
Therefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes; and [some] of them ye will kill and crucify, and [some] of them ye will scourge in your synagogues, and will persecute from city to city;

да придёт на вас вся кровь праведная, проливаемая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахии, которого вы убили между храмом и жертвенником.
 
so that all righteous blood shed upon the earth should come upon you, from the blood of righteous Abel to the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.

Истинно говорю вам: это всё придет на род этот.
 
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.

Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и камнями побивающий посланных к нему! Сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов под крылья, и вы не захотели!
 
Jerusalem, Jerusalem, [the city] that kills the prophets and stones those that are sent unto her, how often would I have gathered thy children as a hen gathers her chickens under her wings, and ye would not!

Вот, оставляется вам дом ваш пуст.
 
Behold, your house is left unto you desolate;

Ибо говорю вам: не увидите Меня отныне, доколе не скажете: «Благословен Грядущий во имя Господне.»
 
for I say unto you, Ye shall in no wise see me henceforth until ye say, Blessed [be] he that comes in the name of [the] Lord.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.