От Иоанна 4 глава

Евангелие от Иоанна святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → В переводе Лутковского

 
 

Итак, когда узнал Господь, что услышали фарисеи о том, что Иисус больше приобретает учеников и крестит, чем Иоанн —
 
Когда же Господь узнал, что до фарисеев дошел слух о том, что Он крестит и что учеников у Него стало значительно больше, чем у Иоанна, —

впрочем, Сам Иисус не крестил, но ученики Его, —
 
хотя тогда крестил уже не Сам Иисус, а ученики Его, —

оставил Он Иудею и ушел снова в Галилею.
 
Он покинул Иудею и вновь отправился в Галилею.

И нужно было Ему проходить через Самарию.
 
Путь же Его лежал через Самарию.

Итак, приходит Он в город Самарийский, называемый Сихарь, близ земли, которую дал Иаков Иосифу, сыну своему.
 
И вот приходит Он в Сихарь, город самарийский, что неподалеку от того участка земли, который завещал Иаков своему сыну Иосифу.

Был же там источник Иакова. Итак, Иисус, утомившись от дороги, сидел у источника. Было около шестого часа.
 
А там был колодец Иакова. И вот около полудня, утомившись в пути, Иисус сел у колодца отдохнуть.

Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Говорит ей Иисус: дай Мне пить.
 
Тем временем женщина, родом из Самарии, пришла набрать воды. Иисус говорит ей: дай Мне напиться.

Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи.
 
А ученики Его между тем отлучились в город, чтобы купить еды.

Говорит Ему женщина Самарянка: как Ты, Иудей, просишь пить у меня, Самарянки ? Ибо не имеют Иудеи общения с Самарянами.
 
Женщина же говорит Ему: почему Ты, иудей, просишь пить у меня, самарянки? Ведь иудеи не общаются с самарянами?

Ответил Иисус и сказал ей: если бы ты знала дар Божий, и Кто есть говорящий тебе: «дай Мне пить», — ты бы просила Его, и Он дал бы тебе воду живую.
 
В ответ Иисус сказал ей: если бы тебе дано было Богом узнать, Кто сказал тебе: дай Мне напиться, — ты сама просила бы у Него, чтобы Он дал тебе воду живую.1

Говорит Ему женщина: господин. Тебе и зачерпнуть нечем, и колодец глубок. Откуда же у Тебя вода живая?
 
Она же говорит Ему: колодец глубокий, а Тебе и зачерпнуть нечем,1 откуда же Ты возьмешь воду живую?

Разве Ты больше отца нашего Иакова, который дал нам колодец, и сам из него пил, и сыновья его и скот его?
 
Неужели Ты превосходишь отца нашего Иакова, даровавшего нам этот колодец, из которого пили и он сам, и сыновья его, и все потомство его?3

Ответил Иисус и сказал ей: всякий, пьющий от воды этой, будет жаждать снова;
 
В ответ Иисус сказал ей: каждый, кто пьет эту воду, захочет пить вновь,

тот же, кто будет пить от воды, которую Я дам ему, не будет жаждать вовек, но вода, которую Я дам ему, станет в нем источником воды, текущей в жизнь вечную.
 
а кто испьет воды, которой Я дам ему, тот не захочет пить вовеки, и вода, которую Я дам ему, станет в нём источником воды, текущей в Жизнь Вечную.

Говорит Ему женщина: господин, дай мне этой воды, чтобы мне не жаждать и не приходить сюда черпать.
 
Женщина говорит Ему: так дай мне этой воды, чтобы мне не хотелось пить и не надо было приходить сюда за водой.

Говорит ей Иисус: иди, позови мужа твоего и приходи сюда.
 
Иисус говорит ей: пойди, позови своего мужа и приходите сюда.

Ответила женщина и сказала: у меня нет мужа. Говорит Иисус: хорошо ты сказала: «у меня нет мужа»,
 
Женщина же сказала Ему в ответ: у меня нет мужа. Иисус говорит ей: верно ты сказала, что у тебя нет мужа.

ибо было у тебя пять мужей, и тот, который у тебя теперь, тебе не муж. Это ты истину сказала.
 
ибо пять мужей было у тебя, и тот, кто сейчас есть у тебя, — не муж тебе; это ты правильно сказала.

Говорит Ему женщина: господин, вижу, что Ты пророк.
 
Женщина говорит Ему: Господи! Вижу, что Ты — пророк.

Отцы наши на этой горе поклонялись Богу, а вы говорите, что в Иерусалиме то место, где должно поклоняться.
 
(Так ответь мне:) отцы наши молились Богу на этой горе,4 а почему вы, (иудеи,) говорите, что место, где надо молиться Богу, находится в Иерусалиме?

Говорит ей Иисус: верь Мне, женщина, что приходит час, когда не на горе этой и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.
 
Иисус говорит ей: поверь Мне, женщина: близится время, когда не только на этой горе или в Иерусалиме будут молиться Отцу (Небесному).

Вы поклоняетесь тому, чего не знаете; мы поклоняемся тому, что знаем, потому что спасение — от Иудеев.
 
Вы, (самаряне,) не понимаете, чему поклоняетесь, а мы знаем, Кому поклоняемся, ибо спасение придет чрез иудеев.

Но приходит час, и теперь есть, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине; ибо и Отец ищет, чтобы такими были поклоняющиеся Ему.
 
Однако настанет время, и оно совсем близко уже, когда истинно верующие будут молиться5 Отцу духовно и истинно, ибо и Отец хочет, чтобы так молились Ему.

Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
 
Бог есть дух, и верующие в Него должны молиться духовно и истинно.

Говорит Ему женщина: знаю, что Мессия грядет, называемый Христос. Когда придет Он, то возвестит нам всё.
 
Женщина говорит Ему: я знаю, что должен придти Мессия-Христос — и что когда Он придет, то всё возвестит нам.

Говорит ей Иисус: это Я, говорящий с тобой.
 
Иисус говорит ей: это Я, говорящий с тобой.

Тут пришли ученики Его и удивлялись, что Он говорил с женщиной. Никто, однако, не сказал: что Ты ищешь? или: о чем говоришь с ней?
 
Между тем пришли ученики Его и удивились, (увидев), что Он разговаривает с женщиной. Однако никто не спросил: что Ты хочешь от неё? — или: о чём Ты говоришь с нею?

Оставила тогда женщина свой сосуд для воды и пошла в город и говорит людям:
 
А женщина, оставив кувшин свой, поспешила в город и сказала жителям его:

пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне всё, что я сделала. Уж не Христос ли Он?
 
пойдите, посмотрите на Человека, Который рассказал мне всё, что было со мной: не Христос ли Он?

Вышли люди из города и направились к Нему.
 
И, выйдя из города, они пошли к Нему.

Тем временем просили Его ученики, говоря: Равви, ешь!
 
Тем временем ученики просили Его: Равви, поешь.

Он же сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете.
 
Он же сказал им: у Меня есть пища, о которой вы не знаете.

Говорили тогда ученики друг другу: не принес ли Ему кто-нибудь поесть?
 
Тогда ученики стали спрашивать друг у друга: может быть кто-то уже принес Ему поесть?

Говорит им Иисус: пища Моя — творить волю Пославшего Меня и совершить Его дело.
 
Иисус говорит им: моя пища — поступать согласно воле Того, Кто послал Меня, и завершить дело Его.

Не вы ли говорите: «еще четыре месяца, и жатва наступит»? Так вот, говорю вам: поднимите глаза ваши, и взгляните на нивы, как они уже побелели к жатве.
 
Не говорите ли вы: ещё четыре месяца, и наступит время жатвы? А Я говорю вам: откройте глаза свои и взгляните на нивы: они уже поспели к жатве.

Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, чтобы вместе радовались и сеющий и жнущий.
 
Тот, кто жнет, получает награду и собирает урожай для Жизни Вечной, чтобы рады были и Тот, Кто сеял, и тот, кто жал,

Ибо здесь оправдывается слово: один сеет, а другой жнет.
 
согласно известной поговорке: один сеет, другой — жнет.

Я послал вас жать то, над чем не вы потрудились: другие потрудились, и вы вошли в труд их.
 
Я послал вас жать то, над чем вы не трудились; трудились другие, а вы лишь пожинаете плоды трудов их.

Из города же того многие Самаряне уверовали в Него по слову женщины, свидетельствовавшей: Он сказал мне всё, что я сделала.
 
Многие же самаритяне из того города поверили словам женщины, рассказавшей, что Иисус поведал ей обо всём, что было с нею,

Поэтому, когда пришли к Нему Самаряне, они просили Его остаться с ними. И Он остался там два дня.
 
поэтому, когда самаритяне пришли к Нему, они попросили Его остаться у них. И Он остался там на два дня.

И еще больше народа уверовало по слову Его;
 
После поучений его множество людей уверовали в Него,

и женщине говорили: уже не по твоим рассказам веруем; ибо мы сами услышали и знаем, что Он есть воистину Спаситель мира.
 
а женщине той они говорили: мы не с твоих слов веруем, но сами слышали Его и убедились, что Он воистину Спаситель мира — Христос.

А по истечении этих двух дней, Он вышел оттуда в Галилею.
 
Через два дня Он ушел оттуда и отправился в Галилею.

Ибо Сам Иисус засвидетельствовал, что пророк в своем отечестве чести не имеет.
 
И хотя Иисус Сам когда-то говорил, что пророк в отечестве своем славы не имеет,

Итак, когда Он пришел в Галилею, приняли Его Галилеяне, видевшие всё, что Он сотворил в Иерусалиме в Праздник: ибо и сами они ходили на Праздник.
 
однако, когда Он пришёл в Галилею, галилеяне радушно встретили Его, потому что они ходили в Иерусалим на праздник и видели все чудеса, которые Он совершил во время праздника.

Итак, Он пришел снова в Кану Галилейскую, где Он претворил воду в вино. И был некий царский слуга, сын которого был болен в Капернауме.
 
Он же вновь пришёл в Кану Галилейскую, где когда-то превратил воду в вино. А в Капернауме жил один из царских слуг, и у него был болен сын.

Он, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, пошел к Нему и просил Его придти и исцелить его сына: ибо он был при смерти.
 
Услышав, что Иисус из Иудеи возвратился в Галилею, он пришёл к Нему и стал просить Его пойти и исцелить его сына, который был при смерти.

Тогда сказал ему Иисус: если знамений и чудес не увидите, вы не уверуете.
 
Иисус же сказал ему: вы, если не увидите чудес и знамений, то и не уверуете.

Говорит Ему царский слуга: господин, приди, пока еще не умерло дитя мое.
 
Царский слуга говорит Ему: Господи! Пойди, пока не умер сын мой.

Говорит ему Иисус: иди, сын твой жив. Поверил человек слову, которое сказал Иисус, и пошел.
 
Иисус говорит ему: иди! Сын твой здоров. И тот поверил словам, которые сказал ему Иисус, и отправился в путь.

И когда он уже был в пути, рабы его встретили его, говоря, что отрок его жив.
 
Когда же он приближался (к городу,) навстречу ему вышли рабы его и сказали, что сын его выздоровел.

Он спросил их о часе, когда ему стало лучше. Они сказали: вчера в седьмом часу оставила его горячка.
 
Он спросил, в котором часу ему полегчало, и они ответили, что болезнь ещё вчера, около часа дня, оставила его.

Узнал тогда отец, что это было в тот час, когда сказал ему Иисус: сын твой жив; и уверовал сам и весь дом его.
 
И отец понял, что это был тот самый час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров. И уверовал сам, и весь дом его.

Это уже во второй раз сотворил знамение Иисус, придя из Иудеи в Галилею.
 
Так, возвратясь из Иудеи, Иисус уже второе чудо совершил в Галилее.

Примечания:

 
 
В переводе Лутковского
[4.1] «воду живую» — здесь игра слов; это словосочетание может означать и «вода из источника», или «ключевая вода» (ср. Быт. 26.19; Зах. 14.8).
[4.2] «Тебе и зачерпнуть нечем» — досл.: «у Тебя и ковша нет».
[4.3] «все потомство его» — возм. перев.: «все животные его».
[4.4] на этой горе — самаряне считали, что молиться надо на священной горе Гаризим, где, по их мнению, остановился Ноев ковчег и где, по их преданию, молились Авраам, Исаак и Иаков.
[4.5] «истинно верующие будут молиться» — досл.: «истинные поклонники будут поклоняться».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.