James 4 глава

James
English Standard Version → Елизаветинская на русском

 
 

What causes quarrels and what causes fights among you? Is it not this, that your passionsa are at war within you?b
 
Откуду брани и свары в вас? не отсюду ли, от сластей ваших, воюющих во удех ваших?

You desire and do not have, so you murder. You covet and cannot obtain, so you fight and quarrel. You do not have, because you do not ask.
 
Желаете, и не имате: убиваете и завидите, и не можете улучити: сваряетеся и борете, и не имате, зане не просите:

You ask and do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions.
 
просите, и не приемлете, зане зле просите, да в сластех ваших иждивете.

You adulterous people!c Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
 
Прелюбодее и прелюбодейцы, не весте ли, яко любы мира сего вражда Богу есть, иже бо восхощет друг быти миру, враг Божии бывает.

Or do you suppose it is to no purpose that the Scripture says, “He yearns jealously over the spirit that he has made to dwell in us”?
 
Или мните, яко всуе писание глаголет: к зависти желает дух, иже вселися в ны?

But he gives more grace. Therefore it says, “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
 
Болшую же дает благодать: темже глаголет: Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.

Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
 
Повинитеся убо Богу, противитеся же диаволу, и бежит от вас.

Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
 
Приближитеся Богу, и приближится вам: очистите руце, грешницы, исправите сердца ваша, двоедушнии:

Be wretched and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
 
постраждите и слезите и плачитеся: смех ваш в плачь да обратится, и радость в сетование:

Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
 
смиритеся пред Господем, и вознесет вы.

Do not speak evil against one another, brothers.d The one who speaks against a brother or judges his brother, speaks evil against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
 
Не оклеветайте друг друга, братие: оклеветаяй бо брата, или осуждаяй брата своего, оклеветает закон и осуждает закон: аще же закон осуждаеши, неси творец закона, но судия.

There is only one lawgiver and judge, he who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
 
Един есть законоположник и судия, могий спасти и погубити: ты же кто еси осуждаяй друга?

Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and make a profit” —
 
Слышите ныне, глаголющии: днесь или утре пойдем во он град, и сотворим ту лето едино, и куплю деем и приобретение:

yet you do not know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little time and then vanishes.
 
иже не весте, что утре случится: кая бо жизнь ваша, пара бо есть, яже вмале является, потом же исчезает.

Instead you ought to say, “If the Lord wills, we will live and do this or that.”
 
Вместо еже бы глаголати вам: аще Господь восхощет, и живи будем, и сотворим сие или оно:

As it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
 
ныне же хвалитеся в гордынех ваших: всяка хвала такова зла есть.

So whoever knows the right thing to do and fails to do it, for him it is sin.
 
Ведущему убо добро творити, и не творящему, грех ему есть.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.