Иов 3 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.
 
И когда заговорил Иов, он проклял день рождения своего.

И начал Иов и сказал:
 
И сказал Иов:

погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: «зачался человек»!
 
«Пусть бы не было того дня,1 когда я родился, и ночи той, возвестившей: „Зачат наследник“!2

День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!
 
День тот пусть тьмою станет, да не вспомнит о нем Бог с высот, и свет над ним да не воссияет!

Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!
 
Пусть тьма и смерти тень3 его поглотят,4 пусть соберутся над ним тучи, затмение его пусть ужаснет!

Ночь та, — да обладает ею мрак, да не сочтётся она в днях года, да не войдёт в число месяцев!
 
Та ночь — да будет объята мраком, да не причтется она ко дням года, в число месяцев да не войдет!

О! ночь та — да будет она безлюдна; да не войдёт в неё веселье!
 
Да будет бесплодной та ночь, да не услышит она крика ликованья!

Да проклянут её проклинающие день, способные разбудить левиафана!
 
Да проклянут ее те, что проклинают море,5 что способны разбудить Левиафана.6

Да померкнут звёзды рассвета её: пусть ждёт она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы
 
Пусть померкнут во мраке ночи той звезды, пусть рассвета она ждет, а его не будет, пусть ресниц зари не увидит

за то, что не затворила дверей чрева матери моей и не сокрыла горести от очей моих!
 
за то, что не замкнула она зева7 утробы матери моей и не скрыла горя от глаз моих.

Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?
 
Зачем не умер я в утробе, не погиб при родах?

Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы?
 
Зачем среди колен я прошел, к груди зачем припал?

Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно
 
Теперь лежал бы я в покое, спал бы сейчас безмятежно смертным сном

с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,
 
среди царей и мудрецов земных, что руины себе возводят,8

или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;
 
с владыками, что золото собирали, дома серебром наполняли;

или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.
 
не было бы меня — лишь выкидыш, тайком зарытый, младенец, что так и не увидел света.

Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.
 
Там, где жизни нет, унимаются злодеи, там отдыхают обессилевшие.

Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.
 
Все узники там находят покой и криков надсмотрщика не слышат.

Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.
 
И малый, и великий там равны, и над рабами нет владык.

На что дан страдальцу свет, и жизнь огорчённым душою,
 
Зачем несчастным свет дарован и жизнь — огорченной душе?

которые ждут смерти, и нет её, которые вырыли бы её охотнее, нежели клад,
 
Ждут они смерти, а ее всё нет, жаждут ее больше утаенных сокровищ;

обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?
 
лишь найдя могилу, веселятся, радуются и ликуют.

На что дан свет человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?
 
Зачем жизнь тому, чей путь потерян, кому Бог поставил преграду?9

Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,
 
Стоны мне теперь вместо хлеба, плачи мои льются, словно вода.

ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.
 
Тот ужас, которого я страшился, настиг меня, то, чего боялся, — ко мне пришло.

Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.
 
Нет ни отдыха мне, ни покоя, ни затишья — пришло несчастье!»

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 денница — утренняя звезда возвещающая начало дня, несущая свет.
24 предупреждать — опережать. Современное понимание слова предупреждать подразумевает другой смысл. В старом понимании, предупреждать — это сделать что-нибудь раньше кого-нибудь или чего-нибудь, опередить кого-нибудь или что-нибудь в каком-нибудь действии или поступке. От слова — упредить. Корень — прежде. Сравните с Мк 6:33, 1Фес 4:15.
 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: пусть исчезнет день.
3  [2] — Букв.: (сильный) мужчина.
5  [3] — Или: кромешная тьма.
5  [4] — Букв.: искупят / обретут.
8  [5] — Или: день.
8  [6] — Т. е. морское чудище.
10  [7] — Букв.: дверей.
14  [8] — Возможно, здесь речь идет о прекрасных строениях, которые обречены стать руинами. Друг. чтение: усыпальницы себе строят.
23  [9] — Ср. 1:10.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.