Псалтирь 67 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → English Standard Version

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов ESV к русской версии.

 
 

Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь.
 
To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.

Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
 
God shall arise, his enemies shall be scattered; and those who hate him shall flee before him!

Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
 
As smoke is driven away, so you shall drive them away; as wax melts before fire, so the wicked shall perish before God!

А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
 
But the righteous shall be glad; they shall exult before God; they shall be jubilant with joy!

Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицом Его.
 
Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides through the deserts; his name is the Lord; exult before him!

Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своём жилище.
 
Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation.

Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
 
God settles the solitary in a home; he leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious dwell in a parched land.

Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
 
O God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, Selah

земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай — от лица Бога, Бога Израилева.
 
the earth quaked, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God,a the God of Israel.

Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твоё, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
 
Rain in abundance, O God, you shed abroad; you restored your inheritance as it languished;

Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.
 
your flockb found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy.

Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
 
The Lord gives the word; the women who announce the news are a great host:

Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу.
 
“The kings of the armies — they flee, they flee!” The women at home divide the spoil —

Расположившись в уделах своих, вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья — чистым золотом:
 
though you men lie among the sheepfolds — the wings of a dove covered with silver, its pinions with shimmering gold.

когда Всемогущий рассеял царей на сей земле, она забелела, как снег на Селмоне.
 
When the Almighty scatters kings there, let snow fall on Zalmon.

Гора Божия — гора Васанская! гора высокая — гора Васанская!
 
O mountain of God, mountain of Bashan; O many-peakedc mountain, mountain of Bashan!

что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
 
Why do you look with hatred, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, yes, where the Lord will dwell forever?

Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
 
The chariots of God are twice ten thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.

Ты восшёл на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
 
You ascended on high, leading a host of captives in your train and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the Lord God may dwell there.

Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас.
 
Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. Selah

Бог для нас — Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
 
Our God is a God of salvation, and to God, the Lord, belong deliverances from death.

Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
 
But God will strike the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways.

Господь сказал: «от Васана возвращу, выведу из глубины морской,
 
The Lord said, “I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,

чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов».
 
that you may strike your feet in their blood, that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.”

Видели шествие Твоё, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:
 
Your procession isd seen, O God, the procession of my God, my King, into the sanctuary —

впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в середине девы с тимпанами:
 
the singers in front, the musicians last, between them virgins playing tambourines:

«в собраниях благословите Бога Господа, вы — от семени Израилева!»
 
“Bless God in the great congregation, the Lord, O youe who are of Israel’s fountain!”

Там Вениамин младший — князь их; князья Иудины — владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
 
There is Benjamin, the least of them, in the lead, the princes of Judah in their throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.

Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!
 
Summon your power, O God,f the power, O God, by which you have worked for us.

Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
 
Because of your temple at Jerusalem kings shall bear gifts to you.

Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
 
Rebuke the beasts that dwell among the reeds, the herd of bulls with the calves of the peoples. Trample underfoot those who lust after tribute; scatter the peoples who delight in war.g

Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострёт руки свои к Богу.
 
Nobles shall come from Egypt; Cush shall hasten to stretch out her hands to God.

Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
 
O kingdoms of the earth, sing to God; sing praises to the Lord, Selah

шествующего на небесах небес от века. Вот, Он даёт гласу Своему глас силы.
 
to him who rides in the heavens, the ancient heavens; behold, he sends out his voice, his mighty voice.

Воздайте славу Богу! величие Его — над Израилем, и могущество Его — на облаках.
 
Ascribe power to God, whose majesty is over Israel, and whose power is in the skies.

Страшен Ты, Боже, во святилище Твоём. Бог Израилев — Он даёт силу и крепость народу Своему. Благословен Бог!
 
Awesome is God from hish sanctuary; the God of Israel — he is the one who gives power and strength to his people. Blessed be God!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.