От Марка 15 глава

От Марка, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Как только наступило утро, главные священники, старейшины и законоучители со всем синедрионом стали совещаться и, связав Иисуса, увели Его, и передали Пилату.
 
І зараз уранцї, порадившись архиєреї з старшими та письменниками, і вся рада, звязавши Ісуса, повели та й видали Пилатові.

Пилат спросил Иисуса: «Ты — Царь Иудейский?» Иисус ответил ему: «Ты прав говоря, что Я — Царь Иудейский».
 
І спитав Його Пилат: Чи ти єси цар Жидівський? Він же озвавшись, рече йому: Ти кажеш.

Тогда главные священники начали предъявлять Ему множество обвинений.
 
І винуватили Його архиєреї багато.

Пилат стал снова спрашивать Его: «Ты собираешься отвечать? Видишь, как много обвинений против Тебя!»
 
Пилат же знов спитав Його, кажучи: Не відказуєш нїчого? Он, скільки на Тебе сьвідкують;

Но Иисус по-прежнему ничего не отвечал, и это очень удивило Пилата.
 
Ісус же більш нїчого не відказав, так що дивував ся Пилат.

В праздник Пасхи Пилат обычно отпускал на волю одного узника, за которого просил народ.
 
На сьвято ж відпускав він їм одного вязника, про которого просили.

Один человек, по имени Варавва, находился в то время в заключении вместе с мятежниками, совершившими убийство во время мятежа.
 
Був же названий Варава з своїми затязцями увязнений, котрі під бунт убийство зробили.

Тогда народ пришёл и стал просить Пилата сделать то, что он обычно делал для них.
 
І гукаючи народ, почав просити, щоб, як що-разу, зробив їм.

Пилат спросил их: «Хотите, я отпущу для вас Царя Иудейского?» —
 
Пилат же відказав їм, говорячи: Чи хочете, щоб випустив вам царя Жидівського?

потому что он знал, что главные священники отдали ему Иисуса из зависти.
 
Знав бо, що через зависть видали Його архиєреї.

Но главные священники подстрекали толпу просить Пилата, чтобы он отпустил им Варавву вместо Иисуса.
 
Архиєреї ж наустили народ, щоб лучче Вараву відпустив їм.

Но Пилат снова обратился к ним: «Что же тогда вы хотите, чтобы я сделал с Тем, Кого вы называете Царём Иудейским?»
 
Пилат же, озвавшись ізнов, сказав їм: Що ж оце хочете, щоб зробив із тим, кого звете царем Жидівським?

Они закричали в ответ: «Распни Его на кресте!»
 
Вони ж знов закричали: Розпни Його.

Пилат спросил: «Почему? Какое преступление Он совершил?» Но они ещё сильнее закричали: «Распни Его!»
 
Пилат же каже їм: Яке ж бо зло зробив? Вони ж ще гірш кричали: Розпни Його.

Пилат хотел угодить толпе и поэтому освободил для них Варавву, а Иисуса отдал солдатам и приказал бичевать, а после того распять на кресте.
 
Пилат же, хотївши народові догодити, відпустив їм Вараву, й передав Ісуса, побивши, щоб розпято Його.

Солдаты отвели Его внутрь дворца, называемого преторием, и созвали весь полк.
 
Воїни ж повели Його в середину двору, чи то в Претор, і скликали всю роту.

Они надели на Него багровую накидку, а на голову сплетённый ими терновый венец,
 
І одягли Його в багряницю, і положили на Него, сплївши з тернини, вінець,

а потом стали кричать Ему: «Приветствуем Тебя, Царь Иудейский!»
 
та й почали витати Його: Радуй ся, царю Жидівський!

Они били Его палкой по голове, плевали в Него и, издеваясь, становились на колени, и делали вид, что поклоняются Ему.
 
І били Його по голові тростиною, і плювали на Него, й, кидаючись на колїна, кланялись Йому.

Насмеявшись над Иисусом, они сняли с Него багровую накидку и, надев на Него Его собственную одежду, повели на распятие.
 
І, як насьміялись із Него, роздягнули Його з багряницї, і одягнули Його в одежу Його, та й виводять Його, щоб розпяти Його.

Один киринеянин, по имени Симон, который был отцом Александра и Руфа, возвращался с поля и, так как он проходил мимо, солдаты заставили его нести крест, предназначенный для Иисуса.
 
І заставили мимойдучого якогось Симона Киринея, ідучого з поля, батька Александра та Руфа, щоб нїс хрест Його.

Они привели Его к месту, называемому Голгофой, что значит «Лобное место».
 
І приводять Його на Голготу місце, що прозване Черепове місце.

Солдаты попытались заставить Его выпить вино, смешанное с миррой, но Иисус отказался.
 
І дали Йому пити вина з смирною; Він же не прийняв.

И, распяв Его, солдаты поделили между собой Его одежду, бросая жребий, кому что взять.
 
І розпинателї Його подїлили одежу Його, кинувши жереб на неї, що кому впаде.

Был девятый час, когда они распяли Иисуса.
 
Була ж година третя, і розпяли Його.

Обвинение против Него, написанное на табличке, гласило: «Царь Иудейский».
 
І була надпись вини Його надписана: Цар Жидівський.

Вместе с Ним распяли двух разбойников: одного справа от Него, а другого слева.
 
І розпяли з Ним двох розбійників, одного по правицї, а одного по лївицї в Него.

[И совершилось то, что сказано было в Писаниях: «И поместили Его среди преступников»].
 
І справдилось писаннє, що глаголе: І з беззаконними полїчено Його.

Проходящие мимо люди оскорбляли Его, кивая в Его сторону и говоря: «Эй, Ты, Который собирался разрушить храм и построить его за три дня,
 
І мимоходячі хулили Його, киваючи головами своїми та говорячи: Овва! Ти, що руйнуєш церкву і в три днї будуєш,

что же Ты не спасёшь Самого Себя и не сойдёшь с креста?»
 
спаси себе й зійди з хреста.

Главные священники и законоучители тоже насмехались над Ним, говоря друг другу: «Он спасал других, а Себя спасти не может!
 
Так само й архиєреї, насьміхаючись один до одного з письменниками, казали: Инших спасав, себе не може спасти.

Пусть же теперь этот Христос, Царь Израиля, сойдёт с креста. Когда мы увидим это, тогда и поверим в Него!» И те, кого распяли вместе с Ним, осыпали Его такими же оскорблениями.
 
Христос, цар Жидівський, нехай зійде тепер з хреста, щоб побачили ми, й увіруємо. І розпяті з Ним зневажали Його.

В полдень тьма наступила на всей земле и продолжалась до трёх часов пополудни.
 
Як же настала година шеста, темрява стала по всїй землї аж до години девятої.

А в три часа пополудни Иисус закричал громким голосом: «Элои, Элои, лама савахтани?» — что значит: «Боже Мой, Боже Мой! Почему Ты покинул Меня?»
 
А години девятої покликнув Ісус голосом великим: Елоі, Елоі, лама саватани? що єсть перекладом: Боже мій, Боже мій, на що мене покинув єси?

И когда некоторые из стоящих рядом услышали это, они сказали: «Послушайте! Он взывает к Илии!»
 
І деякі з тих, що тут стояли, почувши казали: Ось Ілию кличе.

Тогда один человек побежал, пропитал губку уксусом, прикрепил её к палке и дал Ему попить, говоря: «Погодите! Посмотрим, придёт ли Илия снять Его».
 
Побігши ж один і сповнивши губку оцтом, і настромивши на тростину, поїв Його, кажучи: Стривайте, побачимо, чи прийде Ілия зняти Його.

Иисус же, громко воскликнув, испустил дух.
 
Ісус же, пустивши голос великий, зітхнув.

И в тот же миг завеса храма разорвалась надвое сверху донизу.
 
І завіса церковня роздерлась надвоє з верху аж до низу.

Когда центурион, стоявший напротив Него, увидел, как Христос испустил дух, сказал: «Этот Человек и вправду был Сыном Божьим!»
 
Бачивши ж сотник, що там стояв проти Него, що, так закричавши, зітхнув, каже: Справдї чоловік сей Син був Божий.

Несколько женщин, находившихся там, наблюдали издали. Среди них были Мария Магдалина, Мария, её младшего сына звали Иаков, а старшего Иосия, и Саломия,
 
Були ж і жінки, оддалеки дивлячись, між котрими була й Мария Магдалина, й Мария, Якова меншого та Йосиї мати, й Саломия,

следовавшие за Иисусом и помогавшие Ему, когда Он находился в Галилее. Было там и много других женщин, пришедших с Ним в Иерусалим.
 
що, й як був у Галилеї, ходили слїдом за Ним, і послугували Йому, і инших багато, що поприходили з Ним у Єрусалим.

Так как этот день был днём приготовления, то есть пятницей, днём перед субботой, и уже темнело,
 
А як уже настав вечір, бо була пятниця, чи то перед суботою,

Иосиф из Аримафеи, уважаемый член совета также ожидавший наступления Царства Божьего, смело войдя к Пилату, попросил отдать ему тело Иисуса.
 
прийшов Йосиф з Ариматеї, поважний радник, що також сподївавсь царства Божого, й зосьмілившись, увійшов до Пилата й просив тїла Ісусового.

Пилат удивился тому, что Он так быстро умер, и поэтому, позвав центуриона, спросил, давно ли Он умер.
 
Пилат же дивувавсь, що вже вмер би; й покликавши сотника, спитав його, чи давно вмер.

И когда Пилат услышал рассказ центуриона, он отдал тело Иосифу.
 
А довідавшись од сотника, дав тїло Йосифові.

Тот, купив льняной материи, снял Иисуса с креста, завернул Его в покров, поместил в высеченную в скале гробницу и привалил к входу в неё камень.
 
І, купивши плащеницю і знявши Його, обгорнув Його плащеницею, та й положив Його у гробі, що був висїчений із скелї, та й прикотив каменя до дверей гробу.

Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда положили Иисуса.
 
Мария ж Магдалина й Мария Йосиїна дивились, де Його положено.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.