1 Коринфянам 12 глава

Первое послание Коринфянам
Новый русский перевод → New International Version

 
 

Не хочу, братья, чтобы вы пребывали в неведении относительно духовных даров.
 
Now about the gifts of the Spirit, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.

Вы помните, что когда вы были язычниками, вас что-то толкало к немым идолам.
 
You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.

Итак, поймите, что никто, говорящий по побуждению Духа Божьего, не произнесет проклятия против Иисуса, и никто не признает, что Иисус есть Господь, если к этому его не побудит Святой Дух.
 
Therefore I want you to know that no one who is speaking by the Spirit of God says, “Jesus be cursed,” and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.

Дух Один, а Его дары различны.
 
There are different kinds of gifts, but the same Spirit distributes them.

Есть разные служения, но Господь один и тот же.
 
There are different kinds of service, but the same Lord.

Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас.
 
There are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work.

В каждом человеке Дух проявляется на благо общему делу.
 
Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.

В словах одного Дух дает мудрость; в словах другого тот же Дух дает знание;
 
To one there is given through the Spirit a message of wisdom, to another a message of knowledge by means of the same Spirit,

кому-то тем же Духом дается вера; кому-то — дары исцелений тем же Духом.
 
to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,

Одному — чудодейственные силы; другому — пророчество; третьему — способность различать духов; иному даны разные языки[59], а кому-то — способность толковать сказанное на этих языках.
 
to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues,a and to still another the interpretation of tongues.b

Всё это — действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению.
 
All these are the work of one and the same Spirit, and he distributes them to each one, just as he determines.

Подобно тому, как тело состоит из многих органов, составляющих в совокупности одно тело, так же и Христос.
 
Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.

Мы все крещены одним Духом и соединены в одно тело, будь мы иудеи или греки, рабы или свободные, мы все напоены одним и тем же Духом.
 
For we were all baptized byc one Spirit so as to form one body — whether Jews or Gentiles, slave or free — and we were all given the one Spirit to drink.

Ведь и тело состоит не из одного органа, а из многих.
 
Even so the body is not made up of one part but of many.

Представьте себе, что бы произошло, если бы нога вдруг сказала: «Я не принадлежу к телу, так как я не рука!» Конечно, она не перестала бы быть частью тела.
 
Now if the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body.

Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела.
 
And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body.

Если бы всё тело состояло из одного глаза, то где был бы слух? Если бы всё тело состояло из уха, то где было бы обоняние?
 
If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?

Но Бог каждому органу определил Свое назначение в теле, как Он Сам того пожелал.
 
But in fact God has placed the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.

Как тело могло бы существовать, если бы целиком состояло из одного органа?
 
If they were all one part, where would the body be?

Так что органов много, но все они составляют одно тело.
 
As it is, there are many parts, but one body.

И глаз не может сказать руке: «Ты мне не нужна!» Голова не может сказать ногам: «Я в вас не нуждаюсь!»
 
The eye cannot say to the hand, “I don’t need you!” And the head cannot say to the feet, “I don’t need you!”

Наоборот, те части тела, которые нам кажутся слабее других, на самом деле являются самыми необходимыми.
 
On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,

К тем частям тела, которые, по нашему мнению, не заслуживают такой уж большой чести, мы относимся с большей заботой,
 
and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,

и те органы, которые считаются неприличными, мы тщательнейшим образом прикрываем, тогда как приличные органы в этом не нуждаются. Но Бог Сам устроил тело таким образом и внушил нам, чтобы о самых «неблагородных» частях тела мы проявляли больше заботы,
 
while our presentable parts need no special treatment. But God has put the body together, giving greater honor to the parts that lacked it,

чтобы в теле не было разделения, но чтобы все части тела проявляли одинаковую заботу друг о друге.
 
so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.

Если страдает один орган, то с ним страдают и все прочие, если прославляется один орган, с ним радуются и все остальные.
 
If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.

Итак, вы — тело Христа, и каждый из вас — орган в Его теле.
 
Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.

В церкви Бог назначил быть во-первых — апостолами, во-вторых — пророками, в-третьих — учителями. Он затем наделил некоторых силой совершать чудеса, других — дарами исцелений, одним дал дар помощи нуждающимся, другим — дар управления, а иным — разные языки.
 
And God has placed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, of helping, of guidance, and of different kinds of tongues.

Разве все апостолы? Разве все пророки? Разве все учители? Разве все совершают чудеса?
 
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?

Разве все имеют дары исцелений? Разве все говорят языками? Разве всем дано толковать эти языки?
 
Do all have gifts of healing? Do all speak in tonguesd? Do all interpret?

Стремитесь иметь более важные дары! Но сейчас я покажу вам самый превосходный путь.
 
Now eagerly desire the greater gifts.Love Is Indispensable And yet I will show you the most excellent way.

Примечания:

 
Новый русский перевод
10 [59] — Сверхъестественный дар говорить на языках, которые человек никогда не изучал.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.