1 Коринфянам 12 глава

Первое послание Коринфянам
Новый русский перевод → English Standard Version

 
 

Не хочу, братья, чтобы вы пребывали в неведении относительно духовных даров.
 
Now concerninga spiritual gifts,b brothers,c I do not want you to be uninformed.

Вы помните, что когда вы были язычниками, вас что-то толкало к немым идолам.
 
You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led.

Итак, поймите, что никто, говорящий по побуждению Духа Божьего, не произнесет проклятия против Иисуса, и никто не признает, что Иисус есть Господь, если к этому его не побудит Святой Дух.
 
Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says “Jesus is accursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit.

Дух Один, а Его дары различны.
 
Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;

Есть разные служения, но Господь один и тот же.
 
and there are varieties of service, but the same Lord;

Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас.
 
and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone.

В каждом человеке Дух проявляется на благо общему делу.
 
To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.

В словах одного Дух дает мудрость; в словах другого тот же Дух дает знание;
 
For to one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit,

кому-то тем же Духом дается вера; кому-то — дары исцелений тем же Духом.
 
to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,

Одному — чудодейственные силы; другому — пророчество; третьему — способность различать духов; иному даны разные языки[59], а кому-то — способность толковать сказанное на этих языках.
 
to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.

Всё это — действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению.
 
All these are empowered by one and the same Spirit, who apportions to each one individually as he wills.

Подобно тому, как тело состоит из многих органов, составляющих в совокупности одно тело, так же и Христос.
 
For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ.

Мы все крещены одним Духом и соединены в одно тело, будь мы иудеи или греки, рабы или свободные, мы все напоены одним и тем же Духом.
 
For in one Spirit we were all baptized into one body — Jews or Greeks, slavesd or free — and all were made to drink of one Spirit.

Ведь и тело состоит не из одного органа, а из многих.
 
For the body does not consist of one member but of many.

Представьте себе, что бы произошло, если бы нога вдруг сказала: «Я не принадлежу к телу, так как я не рука!» Конечно, она не перестала бы быть частью тела.
 
If the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.

Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела.
 
And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.

Если бы всё тело состояло из одного глаза, то где был бы слух? Если бы всё тело состояло из уха, то где было бы обоняние?
 
If the whole body were an eye, where would be the sense of hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell?

Но Бог каждому органу определил Свое назначение в теле, как Он Сам того пожелал.
 
But as it is, God arranged the members in the body, each one of them, as he chose.

Как тело могло бы существовать, если бы целиком состояло из одного органа?
 
If all were a single member, where would the body be?

Так что органов много, но все они составляют одно тело.
 
As it is, there are many parts,e yet one body.

И глаз не может сказать руке: «Ты мне не нужна!» Голова не может сказать ногам: «Я в вас не нуждаюсь!»
 
The eye cannot say to the hand, “I have no need of you,” nor again the head to the feet, “I have no need of you.”

Наоборот, те части тела, которые нам кажутся слабее других, на самом деле являются самыми необходимыми.
 
On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,

К тем частям тела, которые, по нашему мнению, не заслуживают такой уж большой чести, мы относимся с большей заботой,
 
and on those parts of the body that we think less honorable we bestow the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty,

и те органы, которые считаются неприличными, мы тщательнейшим образом прикрываем, тогда как приличные органы в этом не нуждаются. Но Бог Сам устроил тело таким образом и внушил нам, чтобы о самых «неблагородных» частях тела мы проявляли больше заботы,
 
which our more presentable parts do not require. But God has so composed the body, giving greater honor to the part that lacked it,

чтобы в теле не было разделения, но чтобы все части тела проявляли одинаковую заботу друг о друге.
 
that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.

Если страдает один орган, то с ним страдают и все прочие, если прославляется один орган, с ним радуются и все остальные.
 
If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together.

Итак, вы — тело Христа, и каждый из вас — орган в Его теле.
 
Now you are the body of Christ and individually members of it.

В церкви Бог назначил быть во-первых — апостолами, во-вторых — пророками, в-третьих — учителями. Он затем наделил некоторых силой совершать чудеса, других — дарами исцелений, одним дал дар помощи нуждающимся, другим — дар управления, а иным — разные языки.
 
And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, helping, administrating, and various kinds of tongues.

Разве все апостолы? Разве все пророки? Разве все учители? Разве все совершают чудеса?
 
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?

Разве все имеют дары исцелений? Разве все говорят языками? Разве всем дано толковать эти языки?
 
Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?

Стремитесь иметь более важные дары! Но сейчас я покажу вам самый превосходный путь.
 
But earnestly desire the higher gifts. And I will show you a still more excellent way.

Примечания:

 
Новый русский перевод
10 [59] — Сверхъестественный дар говорить на языках, которые человек никогда не изучал.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.