Івана 1 глава

Євангелія від св. Івана
Переклад Хоменка → Слово Жизни

 
 

Споконвіку було Слово, і з Богом було Слово, і Слово було — Бог.
 
В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Богом.

З Богом було воно споконвіку.
 
Оно было в начале у Бога.

Ним постало все, і ніщо, що постало, не постало без нього.
 
Все, что существует, было сотворено через Него, и без Него ничего из того, что есть, не начало существовать.

У ньому було життя, і життя було — світло людей.
 
В Нем заключена жизнь, и эта жизнь — свет человечеству.

І світло світить у темряві, і не пойняла його темрява.
 
Свет светит во тьме, и тьма не поглотила его.

Був чоловік, посланий Богом, ім'я йому — Йоан.
 
Богом был послан человек, по имени Иоанн.

Прийшов він свідком — свідчити світло, щоб усі з-за нього увірували.
 
Он пришел как свидетель, свидетельствовать о свете, чтобы благодаря ему все поверили в этот свет.

Не був він світло — був лише, щоб свідчити світло.
 
Сам он не был светом, а пришел, чтобы свидетельствовать о свете.

Справжнє то було світло — те, що просвітлює кожну людину. Воно прийшло у цей світ.
 
Был истинный свет, который просвещает каждого человека, приходящего в мир.

Було у світі, і світ ним виник — і світ не впізнав його.
 
Он был в мире, который через Него был создан, но мир не узнал Его.

Прийшло до своїх, — а свої його не прийняли.
 
Он пришел к своим, но свои не приняли Его.

Котрі ж прийняли його — тим дало право дітьми Божими стати, які а ім'я його вірують;
 
Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Его имя, Он дал власть стать детьми Божьими.

які не з крови, ані з тілесного бажання, ані з волі людської, лише — від Бога народилися.
 
Детьми, рожденными не обычным путем, не от желания человека, а рожденными от Бога.

І Слово стало тілом, і оселилося між нами, і ми славу його бачили — славу Єдинородного від Отця, благодаттю та істиною сповненого.
 
Слово стало человеком и жило среди нас. Мы видели Его славу, славу, которой наделен Единственный Сын Отца, полный милости и истины.

Свідчить про нього Йоан, і проголошує, промовляючи: «Ось той, про кого я говорив: Той, що йде за мною, існував передо мною, був раніше за мене.»
 
Иоанн свидетельствовал о Нем, провозглашая: — Это тот, о ком я говорил: "Идущий за мной стоит выше меня, потому что Он существовал еще до меня".

Від його повноти прийняли всі ми — благодать за благодать.
 
По Его безграничной милости мы получаем одно благословение за другим.

Закон бо був даний від Мойсея, благодать же й істина прийшла через Ісуса Христа.
 
Ведь через Моисея был дан закон, а милость и истина пришли через Иисуса Христа.

Ніхто й ніколи Бога не бачив. Єдинородний Син, що в Отцевому лоні, — той об'явив.
 
Бога никто никогда не видел, Его явил нам Его единственный Сын, который всегда пребывает с Отцом и который сам — Бог.

Ось Йоанове свідчення, коли то юдеї були до нього послали з Єрусалиму єреїв та левітів, спитати його: «Хто ти?»
 
Жители Иерусалима послали к Иоанну священников и левитов, чтобы спросить его, кто он такой.

А він зізнався, не заперечив; зізнався: «Я — не Христос.»
 
Иоанн сказал им: — Я не Мессия. Он говорил об этом прямо, не скрывая.

То вони спитали його: «Що ж — Ілля ти?» — «Ні», мовив він. «Пророк ти?» — «Ні», відказав він.
 
Они спросили его: — Тогда кто же ты? Илия? Он ответил: — Нет. — Так ты пророк? — Нет, — отвечал Иоанн.

Тоді вони йому: «То хто ж ти такий — щоб відповісти тим, які нас вислали, що сам про себе кажеш?»
 
— Кто же ты? — спросили они тогда. — Скажи, чтобы мы смогли передать твой ответ тем, кто нас послал. Что ты сам скажешь о себе?

Промовив: «Я — голос вопіющого в пустині: Вирівняйте путь Господню, — як ото пророк Ісая сказав.»
 
Иоанн ответил им словами пророка Исайи: — "Я голос, взывающий в пустыне: выпрямите путь для Господа".

Були ж посланці з фарисеїв.
 
А посланные были фарисеями.

Отож спитали його, мовивши до нього: «Чого ж бо христиш, коли єси ні Христос, ані Ілля, ані пророк?»
 
Они допытывались: — Если ты не Мессия, не Илия и не пророк, то почему ты крестишь?

Йоан же їм у відповідь: «Водою я хрищу. Той же стоїть серед вас, якого ви не знаєте;
 
Иоанн ответил: — Я крещу водой. Но среди вас стоит тот, кого вы не знаете.

він наступить після мене, а я йому не гідний розв'язати й ремінця сандалі.»
 
Он придет после меня, и я не достоин даже развязать ремни Его сандалий.

Сталося те у Витанії, по той бік Йордану, де Йоан христив.
 
Это происходило в Вифании, на берегу Иордана, там, где крестил Иоанн.

Тож наступного дня бачить він Ісуса, що йде до нього, та й каже: «Ось Агнець Божий, який світу гріх забирає.
 
На следующий день Иоанн увидел идущего к нему Иисуса и сказал: — Вот Агнец Божий, который берет на себя грех мира!

Це той, що про нього повідав я: За мною наступить муж, сущий передо мною, був бо раніш за мене.
 
Это о Нем я говорил: "Идущий за мной стоит выше меня, потому что Он существовал еще задолго до меня".

І не знав я його. Та я на те прийшов, водою христивши, щоб Ізраїлеві об'явлений був він.»
 
Я сам не знал Его, но я крещу водой для того, чтобы Его узнал Израиль.

Тож Йоан свідчив, промовляючи: «Бачив я Духа, що, мов той голуб, з неба сходив і перебував над ним.
 
И Иоанн подтвердил свои слова: — Я видел, как Дух Святой спускался на Него с небес в виде голубя и как Он остался на Нем.

І не знав я його, але той, хто послав мене водою христити, сказав був мені: Над ким побачиш Духа, який сходить і над ним перебуває, — той і христить Святим Духом.
 
Я бы не узнал Его, если бы пославший меня крестить водой не сказал мне: "На кого опустится и на ком останется Дух, тот и будет крестить людей Святым Духом".

І я бачив і засвідчив: Він — Син Божий.»
 
Я видел это и свидетельствую, что Он — Божий Сын!

Другого дня знову стояв Йоан там, ще й двоє з його учнів.
 
На следующий день Иоанн опять стоял с двумя своими учениками.

Угледівши ж Ісуса, який надходив, — мовив: «Ось Агнець Божий.»
 
Увидев идущего Иисуса, он сказал: — Вот Агнец Божий!

Почули двоє учнів, як він оте сказав, та й пішли за Ісусом.
 
Двое из учеников слышали эти слова и последовали за Иисусом.

Обернувшися ж Ісус і побачивши, що вони йдуть, мовив до них: «Чого шукаєте?» Ті ж йому: «Равві, — що в перекладі означає: Учителю, — де перебуваєш?»
 
Иисус обернулся и увидел, что они идут за Ним. — Что вы хотите? — спросил Он. — Учитель, скажи, где Ты живешь? — спросили они.

Відрік він їм: «Ходіть та подивіться.» Пішли, отже, і побачили, де перебуває, і того дня залишилися в нього. Було ж близько десятої години.
 
— Идите за Мной, и вы сами увидите, — сказал Иисус. Они пошли, увидели, где Он живет, и пробыли у Него до четырех часов вечера.

Андрій, брат Симона Петра, був одним із тих двох, що, почувши Йоана, пішли за ним.
 
Одним из двух, слышавших слова Иоанна об Иисусе и пошедших за Ним, был брат Симона Петра, Aндрей.

Зустрів він спершу брата свого Симона й мовив до нього: «Ми знайшли Месію, — що у перекладі означає: Христос.»
 
Он разыскал своего брата Симона и сказал: — Мы нашли Мессию! — (что означает "Помазанник").

І привів його до Ісуса. Ісус же, глянувши на нього, сказав: «Ти — Симон, син Йони, ти зватимешся Кифа», — що у перекладі означає: Петро (Скеля).
 
И привел его к Иисусу. Иисус посмотрел на Симона и сказал: — Симон, сын Иоанна, тебя будут звать Кифа, — (что значит "камень", а по-гречески "Петр").

Другого дня вирішив піти в Галилею; і знайшовши Филипа, мовив до нього: «Іди за мною.»
 
На следующий день Иисус решил идти в Галилею. Он нашел Филиппа и сказал ему: — Пойдем со Мной!

А був Филип з Витсаїди, з міста Андрієвого та Петрового.
 
Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Aндрей с Петром.

Зустрів Филип Натанаїла і сказав до нього: «Ми знайшли того, про кого Мойсей у законі писав і пророки, — Ісуса Йосифового сина, з Назарету.»
 
Он нашел Нафанаила и сказал ему: — Мы встретили того, о ком написано в законе Моисея и о котором писали пророки. Это Иисус, сын Иосифа из Назарета.

Натанаїл же йому на те: «А що доброго може бути з Назарету?» Мовив до нього Филип: «Прийди та подивися.»
 
Нафанаил ответил: — Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе? — Пойди и посмотри, — сказал Филипп.

Побачивши Ісус, що Натанаїл надходив до нього, сказав про нього: «Ось справжній ізраїльтянин, що нема в ньому лукавства.»
 
Когда Иисус увидел идущего к Нему Нафанаила, Он сказал: — Вот истинный израильтянин, в котором нет ни тени притворства.

Натанаїл же йому: «Звідкіль знаєш мене?» Сказав Ісус, промовивши до нього: «Перше, ніж Филип закликав тебе, бачив я тебе, як був єси під смоковницею.»
 
— Откуда Ты меня знаешь? — удивился Нафанаил. Иисус ответил: — Еще до того, как Филипп позвал тебя, Я видел тебя под смоковницей.

Відповів же йому Натанаїл: «Учителю, ти — Син Божий, ти — цар Ізраїлів.»
 
Тогда Нафанаил сказал: — Учитель, Ты действительно Сын Божий, Ты царь Израиля!

Ісус відказав, мовивши до нього: «Тому, що я повідав тобі: Бачив я тебе під смоковницею, — то й віриш! Бачитимеш більше, ніж те.»
 
Иисус сказал: — Ты говоришь это потому, что Я сказал, что видел тебя под смоковницей. Ты увидишь еще больше этого.

І сказав до нього: «Істинно, істинно кажу вам: Побачите небеса відкриті, й ангелів Божих, як висходять та сходять на Сина Чоловічого.»
 
И добавил: — Говорю вам истину, вы увидите открытые небеса и ангелов Божьих, спускающихся и поднимающихся к Сыну Человеческому.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.