Івана 1 глава

Євангелія від св. Івана
Переклад Хоменка → Открытый перевод

 
 

Споконвіку було Слово, і з Богом було Слово, і Слово було — Бог.
 
B начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Богом.

З Богом було воно споконвіку.
 
Оно было у Бога в начале.

Ним постало все, і ніщо, що постало, не постало без нього.
 
Всё получило бытие через Него; не существует ничего, что пришло в бытие, получив бытие помимо Него.

У ньому було життя, і життя було — світло людей.
 
В Нём была жизнь, и эта жизнь была человеку светом.

І світло світить у темряві, і не пойняла його темрява.
 
И свет тот светит во тьме, и тьма не овладела им.

Був чоловік, посланий Богом, ім'я йому — Йоан.
 
Явился человек, посланный Богом, по имени Иоанн.

Прийшов він свідком — свідчити світло, щоб усі з-за нього увірували.
 
Он пришёл поведать людям о Свете, чтобы все по его свидетельству поверили.

Не був він світло — був лише, щоб свідчити світло.
 
Он не был Светом, но пришел дать свидетельство о Свете.

Справжнє то було світло — те, що просвітлює кожну людину. Воно прийшло у цей світ.
 
Тот Свет был истинным Светом, который освещает каждого приходящего в мир человека.

Було у світі, і світ ним виник — і світ не впізнав його.
 
Он был в мире, и мир через Него получил бытие, но мир Его не узнал.

Прийшло до своїх, — а свої його не прийняли.
 
Он пришел к своим, но они Его не приняли.

Котрі ж прийняли його — тим дало право дітьми Божими стати, які а ім'я його вірують;
 
А всем, кто Его принял, кто в Его Имя поверил, Он даровал право стать детьми Бога.

які не з крови, ані з тілесного бажання, ані з волі людської, лише — від Бога народилися.
 
Это те, кто родился не от плоти и крови, не от плотского вожделения и не по человеческой воле, а кто рожден Богом.

І Слово стало тілом, і оселилося між нами, і ми славу його бачили — славу Єдинородного від Отця, благодаттю та істиною сповненого.
 
И Слово стало плотью и среди нас поселилось. И мы увидели Его славу — славу Единственного у Отца, воплощенную Милость и Истину.

Свідчить про нього Йоан, і проголошує, промовляючи: «Ось той, про кого я говорив: Той, що йде за мною, існував передо мною, був раніше за мене.»
 
Свидетель Ему Иоанн, возгласивший: — Это был Тот, о ком я сказал: «Идущий за мной опередил меня, ибо Он был, когда меня ещё не было».

Від його повноти прийняли всі ми — благодать за благодать.
 
Мы все из Его полноты получили милость за милостью:

Закон бо був даний від Мойсея, благодать же й істина прийшла через Ісуса Христа.
 
через Моисея был дан Закон, с Иисусом Помазанником пришли милость и истина.

Ніхто й ніколи Бога не бачив. Єдинородний Син, що в Отцевому лоні, — той об'явив.
 
Никто никогда не видел Бога. Только Тот Единственный, Кто есть Бог, пребывающий в глубинах Отца, поведал о Нём.

Ось Йоанове свідчення, коли то юдеї були до нього послали з Єрусалиму єреїв та левітів, спитати його: «Хто ти?»
 
Вот свидетельство Иоанна. Когда евреи послали из Иерусалима священников и левитов спросить у него: — Кто ты?

А він зізнався, не заперечив; зізнався: «Я — не Христос.»
 
он, не уклонившись, признал: — Я — не Помазанник.

То вони спитали його: «Що ж — Ілля ти?» — «Ні», мовив він. «Пророк ти?» — «Ні», відказав він.
 
Они спросили: — Так что же, ты Илия? Он сказал: — Нет. — Ты пророк? И он ответил: — Нет.

Тоді вони йому: «То хто ж ти такий — щоб відповісти тим, які нас вислали, що сам про себе кажеш?»
 
Они спросили: — Так кто ты? Мы должны дать ответ пославшим нас. Что ты можешь о себе сказать?

Промовив: «Я — голос вопіющого в пустині: Вирівняйте путь Господню, — як ото пророк Ісая сказав.»
 
Он ответил: — Я, как говорил пророк Исайя, голос в пустыне: «проложите путь Господу».

Були ж посланці з фарисеїв.
 
А посланники были из фарисеев.

Отож спитали його, мовивши до нього: «Чого ж бо христиш, коли єси ні Христос, ані Ілля, ані пророк?»
 
Они спросили его: — Почему же ты тогда омываешь, если ты не Помазанник, не Илия и не пророк?

Йоан же їм у відповідь: «Водою я хрищу. Той же стоїть серед вас, якого ви не знаєте;
 
Иоанн ответил: — Я омываю водой. Но стоит среди вас Тот, Кого вы не знаете.

він наступить після мене, а я йому не гідний розв'язати й ремінця сандалі.»
 
Он идёт за мной, а я не достоин даже снять с Него обувь.

Сталося те у Витанії, по той бік Йордану, де Йоан христив.
 
Это было в Бет-Анийя, по ту сторону Иордана, где омывал Иоанн.

Тож наступного дня бачить він Ісуса, що йде до нього, та й каже: «Ось Агнець Божий, який світу гріх забирає.
 
На другой день Иоанн увидел, что к нему идёт Иисус, и сказал: — Вот Агнец Божий, который уносит грех мира.

Це той, що про нього повідав я: За мною наступить муж, сущий передо мною, був бо раніш за мене.
 
Это Тот, о ком я сказал: «За мной идёт Человек, опередивший меня, ибо Он был, когда меня ещё не было».

І не знав я його. Та я на те прийшов, водою христивши, щоб Ізраїлеві об'явлений був він.»
 
Не знал Его и я, но потому и пришел я омывать водой, чтобы Он открылся Израилю.

Тож Йоан свідчив, промовляючи: «Бачив я Духа, що, мов той голуб, з неба сходив і перебував над ним.
 
Свидетельство Иоанна: — Я увидел, что Дух опускается с неба, как голубь, и на Нём остается.

І не знав я його, але той, хто послав мене водою христити, сказав був мені: Над ким побачиш Духа, який сходить і над ним перебуває, — той і христить Святим Духом.
 
Не знал Его и я, но Пославший меня омывать водой сказал: «На Кого, увидишь, опускается Дух и на Ком остается, знай — это Тот, кто омывает Святым Духом».

І я бачив і засвідчив: Він — Син Божий.»
 
Я это видел и я — свидетель: Он — Сын Божий.

Другого дня знову стояв Йоан там, ще й двоє з його учнів.
 
На следующий день опять там стоял Иоанн и двое его учеников. Это было в десятом часу.

Угледівши ж Ісуса, який надходив, — мовив: «Ось Агнець Божий.»
 
Взглянув на проходящего Иисуса, Иоанн сказал: — Вот Агнец Божий!

Почули двоє учнів, як він оте сказав, та й пішли за Ісусом.
 
А двое его учеников, услышав эти слова, пошли за Иисусом.

Обернувшися ж Ісус і побачивши, що вони йдуть, мовив до них: «Чого шукаєте?» Ті ж йому: «Равві, — що в перекладі означає: Учителю, — де перебуваєш?»
 
Тот, обернувшись и заметив, что они идут за Ним, спросил: — Что вы ищете? Они ответили: — Рабби (что значит «учитель»), где Ты остановился?

Відрік він їм: «Ходіть та подивіться.» Пішли, отже, і побачили, де перебуває, і того дня залишилися в нього. Було ж близько десятої години.
 
Иисус сказал: — Идите и посмотрите. Они пошли и увидели, где Он остановился, и тот день провели у Него.

Андрій, брат Симона Петра, був одним із тих двох, що, почувши Йоана, пішли за ним.
 
Один из двоих, услышавших слова Иоанна и пошедших за Иисусом, был Андрей, брат Шимона Петра.

Зустрів він спершу брата свого Симона й мовив до нього: «Ми знайшли Месію, — що у перекладі означає: Христос.»
 
Первым делом он разыскал своего брата Шимона и сказал ему: — Мы нашли Мешиху (что значит «Помазанника»), —

І привів його до Ісуса. Ісус же, глянувши на нього, сказав: «Ти — Симон, син Йони, ти зватимешся Кифа», — що у перекладі означає: Петро (Скеля).
 
и привел его к Иисусу. Тот, взглянув на Шимона, сказал: — Ты — Шимон, Иоаннов сын! Будешь зваться Кефа (что значит «скала», или Пётр).

Другого дня вирішив піти в Галилею; і знайшовши Филипа, мовив до нього: «Іди за мною.»
 
На другой день Иисус, собравшись уйти в Галилею, встретил Филиппа и сказал ему: — Иди за мной!

А був Филип з Витсаїди, з міста Андрієвого та Петрового.
 
А Филипп был из Бет-Цаиды, родного города Андрея и Петра.

Зустрів Филип Натанаїла і сказав до нього: «Ми знайшли того, про кого Мойсей у законі писав і пророки, — Ісуса Йосифового сина, з Назарету.»
 
Он разыскал Натанаэла и сказал: — Мы нашли Того, о Ком писал в Законе Моисей и возвещали пророки, Иисуса, сына Иосифа из Назарета!

Натанаїл же йому на те: «А що доброго може бути з Назарету?» Мовив до нього Филип: «Прийди та подивися.»
 
Натанаэл усомнился: — Что хорошего ждать из Назарета! Филипп ответил: — Иди и посмотри!

Побачивши Ісус, що Натанаїл надходив до нього, сказав про нього: «Ось справжній ізраїльтянин, що нема в ньому лукавства.»
 
Иисус, заметив, что к Нему идёт Натанаэл, сказал: — Вот настоящий израильтянин, человек бесхитростный!

Натанаїл же йому: «Звідкіль знаєш мене?» Сказав Ісус, промовивши до нього: «Перше, ніж Филип закликав тебе, бачив я тебе, як був єси під смоковницею.»
 
Натанаэл спросил: — Откуда Ты меня знаешь? Иисус ответил: — Когда ещё не позвал тебя Филипп, Я видел тебя под смоковницей.

Відповів же йому Натанаїл: «Учителю, ти — Син Божий, ти — цар Ізраїлів.»
 
Натанаэл воскликнул: — Рабби, Ты — Сын Божий, Ты — царь Израиля!

Ісус відказав, мовивши до нього: «Тому, що я повідав тобі: Бачив я тебе під смоковницею, — то й віриш! Бачитимеш більше, ніж те.»
 
Иисус ответил: — Не потому ли ты поверил, что Я сказал тебе: «Я видел тебя под смоковницей»? Увидишь и нечто большее, —

І сказав до нього: «Істинно, істинно кажу вам: Побачите небеса відкриті, й ангелів Божих, як висходять та сходять на Сина Чоловічого.»
 
и добавил: Истинно, истинно говорю вам, вы увидите раскрытое небо и Божьих ангелов, что поднимаются и спускаются к Сыну Человеческому.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.