Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Ефесянам 6 Послание к Ефесянам 6 глава

1
Τὰ  3588 T-NPN
τέκνα, Дети, 5043 N-NPN
ὑπακούετε слушайтесь 5219 V-PAM-2P
τοῖς  3588 T-DPM
γονεῦσιν родителей 1118 N-DPM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
[ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ], Господе, 2962 N-DSM
τοῦτο это 5124 D-NSN
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
δίκαιον. праведно. 1342 A-NSN
2
τίμα Почитай 5091 V-PAM-2S
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
σου твоего 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
μητέρα, мать, 3384 N-ASF
ἥτις та, которая 3748 R-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF
πρώτη первая 4413 A-NSF-S
ἐν в 1722 PREP
ἐπαγγελίᾳ, обещании, 1860 N-DSF
3
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εὖ хорошо 2095 ADV
σοι тебе 4671 P-2DS
γένηται сделалось 1096 V-2ADS-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S
μακροχρόνιος долговременен 3118 A-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς. земле. 1093 N-GSF
4
Καὶ И 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
πατέρες, отцы, 3962 N-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
παροργίζετε раздражайте 3949 V-PAM-2P
τὰ  3588 T-APN
τέκνα детей 5043 N-APN
ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐκτρέφετε выкармливайте 1625 V-PAM-2P
αὐτὰ их 846 P-APN
ἐν в 1722 PREP
παιδείᾳ воспитании 3809 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
νουθεσίᾳ вразумлении 3559 N-DSF
κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
5
Οἱ  3588 T-NPM
δοῦλοι, Рабы, 1401 N-NPM
ὑπακούετε слушайтесь 5219 V-PAM-2P
τοῖς  3588 T-DPM
κατὰ по 2596 PREP
σάρκα плоти 4561 N-ASF
κυρίοις господ 2962 N-DPM
μετὰ со 3326 PREP
φόβου страхом 5401 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τρόμου дрожью 5156 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
ἁπλότητι простоте 572 N-DSF
τῆς  3588 T-GSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
ὡς как 5613 ADV
τῷ  3588 T-DSM
Χριστῷ, Христа, 5547 N-DSM
6
μὴ не 3361 PRT-N
κατ᾽ по 2596 PREP
ὀφθαλμοδουλίαν показному служению 3787 N-ASF
ὡς как 5613 ADV
ἀνθρωπάρεσκοι угодники людям 441 A-NPM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὡς как 5613 ADV
δοῦλοι рабы 1401 N-NPM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
ποιοῦντες делающие 4160 V-PAP-NPM
τὸ  3588 T-ASN
θέλημα волю 2307 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐκ от 1537 PREP
ψυχῆς, души́, 5590 N-GSF
7
μετ᾽ с 3326 PREP
εὐνοίας благожелательностью 2133 N-GSF
δουλεύοντες, служащие, 1398 V-PAP-NPM
ὡς как 5613 ADV
τῷ  3588 T-DSM
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
καὶ а 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀνθρώποις, людям, 444 N-DPM
8
εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἕκαστος, каждый, 1538 A-NSM
ἐάν если 1437 COND
τι что-нибудь 5100 X-ASN
ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S
ἀγαθόν, доброе, 18 A-ASN
τοῦτο это 5124 D-ASN
κομίσεται получит 2865 V-FDI-3S
παρὰ у 3844 PREP
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
εἴτε и если 1535 CONJ
δοῦλος раб 1401 N-NSM
εἴτε и если 1535 CONJ
ἐλεύθερος. свободный. 1658 A-NSM
9
Καὶ И 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
κύριοι, господа́, 2962 N-NPM
τὰ  3588 T-APN
αὐτὰ это же 846 P-APN
ποιεῖτε делайте 4160 V-PAM-2P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
ἀνιέντες ослабляющие 447 V-PAP-NPM
τὴν  3588 T-ASF
ἀπειλήν, угрозу, 547 N-ASF
εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
 3588 T-NSM
κύριός Господь 2962 N-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
οὐρανοῖς, небесах, 3772 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
προσωπολημψία лицеприятие 4382 N-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
παρ᾽ у 3844 PREP
αὐτῷ. Него. 846 P-DSM
10
Τοῦ  3588 T-GSN
λοιποῦ [В] остальное [время] 3064 A-GSN
ἐνδυναμοῦσθε усиливайтесь 1743 V-PPM-2P
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ Господе 2962 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
κράτει владычестве 2904 N-DSN
τῆς  3588 T-GSF
ἰσχύος силы 2479 N-GSF
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
11
ἐνδύσασθε Наденьте 1746 V-AMM-2P
τὴν  3588 T-ASF
πανοπλίαν всё оружие 3833 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πρὸς чтобы 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
δύνασθαι мочь 1410 V-PNN
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
στῆναι устоять 2476 V-2AAN
πρὸς против 4314 PREP
τὰς  3588 T-APF
μεθοδείας направлений 3180 N-APF
τοῦ  3588 T-GSM
διαβόλου· дьявола; 1228 A-GSM
12
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἡμῖν [у] нас 2254 P-1DP
 1510 T-NSF
πάλη борьба 3823 N-NSF
πρὸς к 4314 PREP
αἷμα кро́ви 129 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
σάρκα, плоти, 4561 N-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
τὰς  3588 T-APF
ἀρχάς, началам, 746 N-APF
πρὸς к 4314 PREP
τὰς  3588 T-APF
ἐξουσίας, властям, 1849 N-APF
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
κοσμοκράτορας мироправителям 2888 N-APM
τοῦ  3588 T-GSN
σκότους тьмы 4655 N-GSN
τούτου, этой, 5127 D-GSM
πρὸς к 4314 PREP
τὰ  3588 T-APN
πνευματικὰ духовному 4152 A-APN
τῆς  3588 T-GSF
πονηρίας зла 4189 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
ἐπουρανίοις. небесном. 2032 A-DPN
13
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἀναλάβετε возьмите 353 V-2AAM-2P
τὴν  3588 T-ASF
πανοπλίαν всё оружие 3833 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
δυνηθῆτε вы смогли 1410 V-AOS-2P
ἀντιστῆναι противостать 436 V-2AAN
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
τῇ  3588 T-DSF
πονηρᾷ злой 4190 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἅπαντα всё 537 A-APN
κατεργασάμενοι сделавшие 2716 V-ADP-NPM
στῆναι. устоять. 2476 V-2AAN
14
στῆτε Станьте 2476 V-2AAM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
περιζωσάμενοι опоясавшие 4024 V-AMP-NPM
τὴν  3588 T-ASF
ὀσφὺν бедра 3751 N-ASF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἐν в 1722 PREP
ἀληθείᾳ, истине, 225 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐνδυσάμενοι надевшие 1746 V-AMP-NPM
τὸν  3588 T-ASM
θώρακα панцирь 2382 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
δικαιοσύνης, праведности, 1343 N-GSF
15
καὶ и 2532 CONJ
ὑποδησάμενοι обувшие 5265 V-AMP-NPM
τοὺς  3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
ἐν в 1722 PREP
ἑτοιμασίᾳ готовность 2091 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN
τῆς  3588 T-GSF
εἰρήνης, мира, 1515 N-GSF
16
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν всём 3956 A-DPN
ἀναλαβόντες взявшие 353 V-2AAP-NPM
τὸν  3588 T-ASM
θυρεὸν щит 2375 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως, веры, 4102 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSM
δυνήσεσθε сможете 1410 V-FDI-2P
πάντα все 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
βέλη стре́лы 956 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
πονηροῦ злого 4190 A-GSM
[τὰ]  3588 T-APN
πεπυρωμένα воспламенившиеся 4448 V-RPP-APN
σβέσαι· погасить; 4570 V-AAN
17
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
περικεφαλαίαν шлем 4030 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
σωτηρίου спасения 4992 A-GSN
δέξασθε, прими́те, 1209 V-ADM-2P
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
μάχαιραν меч 3162 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
πνεύματος, Духа, 4151 N-GSN
который 3588 R-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ῥῆμα слово 4487 N-NSN
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
18
διὰ через 1223 PREP
πάσης всякую 3956 A-GSF
προσευχῆς молитву 4335 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
δεήσεως моление 1162 N-GSF
προσευχόμενοι молящиеся 4336 V-PNP-NPM
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всякое 3956 A-DSM
καιρῷ время 2540 N-DSM
ἐν в 1722 PREP
πνεύματι, духе, 4151 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
εἰς для 1519 PREP
αὐτὸ этого 846 P-ASN
ἀγρυπνοῦντες бодрствующие 69 V-PAP-NPM
ἐν во 1722 PREP
πάσῃ всякой 3956 A-DSF
προσκαρτερήσει выдержке 4343 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
δεήσει прошении 1162 N-DSF
περὶ за 4012 PREP
πάντων всех 3956 A-GPM
τῶν  3588 T-GPM
ἁγίων, святых, 40 A-GPM
19
καὶ и 2532 CONJ
ὑπὲρ за 5228 PREP
ἐμοῦ, меня, 1700 P-1GS
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μοι мне 3427 P-1DS
δοθῇ было дано 1325 V-APS-3S
λόγος слово 3056 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
ἀνοίξει открывании 457 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSN
στόματός уст 4750 N-GSN
μου, моих, 3450 P-1GS
ἐν в 1722 PREP
παρρησίᾳ уверенности 3954 N-DSF
γνωρίσαι дать познать 1107 V-AAN
τὸ  3588 T-ASN
μυστήριον тайну 3466 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN
20
ὑπὲρ за 5228 PREP
οὗ которое 3739 R-GSN
πρεσβεύω являюсь посол 4243 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
ἁλύσει, цепи́, 254 N-DSF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ нём 846 P-DSN
παρρησιάσωμαι я уверенно высказывался 3955 V-ADS-1S
ὡς как 5613 ADV
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
με мне 3165 P-1AS
λαλῆσαι. произнести. 2980 V-AAN
21
Ἵνα Чтобы 2443 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
εἰδῆτε знали 1492 V-RAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
τὰ  3588 T-APN
κατ᾽ по [отношению ко] 2596 PREP
ἐμέ, мне, 1691 P-1AS
τί что 5100 I-ASN
πράσσω, делаю, 4238 V-PAI-1S
πάντα всё 3956 A-APN
γνωρίσει даст знать 1107 V-FAI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
Τυχικὸς Тихик 5190 N-NSM
 3588 T-NSM
ἀγαπητὸς любимый 27 A-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πιστὸς верный 4103 A-NSM
διάκονος служитель 1249 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ, Господе, 2962 N-DSM
22
ὃν которого 3739 R-ASM
ἔπεμψα послал 3992 V-AAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
εἰς для 1519 PREP
αὐτὸ самого 846 P-ASN
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γνῶτε вы узнали 1097 V-2AAS-2P
τὰ  3588 T-APN
περὶ о 4012 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
παρακαλέσῃ он утешил 3870 V-AAS-3S
τὰς  3588 T-APF
καρδίας сердца́ 2588 N-APF
ὑμῶν. ваши. 5216 P-2GP
23
Εἰρήνη Мир 1515 N-NSF
τοῖς  3588 T-DPM
ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀγάπη любовь 26 N-NSF
μετὰ с 3326 PREP
πίστεως верой 4102 N-GSF
ἀπὸ от 575 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
24
 1510 T-NSF
χάρις Благодать 5485 N-NSF
μετὰ со 3326 PREP
πάντων всеми 3956 A-GPM
τῶν  3588 T-GPM
ἀγαπώντων любящими 25 V-PAP-GPM
τὸν  3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
ἀφθαρσίᾳ. неповреждённости. 861 N-DSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Послание к Ефесянам апостола Павла, 6 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Ефесянам 6 глава в переводах:
Ефесянам 6 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.