Иезекииль 38 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
Было ко мне слово Господа:

«Смертный! Повернись лицом к Гогу1 из страны Магог, к верховному правителю Мешеха2 и Тувала.3 Изреки пророчество о нем
 
— Сын человеческий, обрати лицо к Гогу в земле Магог, верховному правителю[135] Мешеха и Тувала. Пророчествуй против него

и возвести слова Владыки ГОСПОДА: „Я иду против тебя, Гог, верховный правитель Мешеха и Тувала!
 
и скажи: «Так говорит Владыка Господь: Я — твой враг, о Гог, верховный правитель Мешеха и Тувала.

Я остановлю тебя, разверну вспять, подцеплю тебя крюками за челюсть и выдворю со всем твоим войском, конями и всадниками — всё твое огромное полчище в великолепном облачении, со щитами большими и малыми, с мечами в руках:
 
Я поверну тебя обратно, продену в твои челюсти крюки и выведу тебя и твою рать: коней, всадников во всеоружии и огромное полчище с большими и малыми щитами — всех, владеющих мечом,

персов, кушитов, ливийцев с большими щитами и шлемами.
 
а с ними Персию, Куш и Пут, всех со щитами и в шлемах,

И Гомера поведу с его полками, Бет-Тогарму с дальнего севера4 со всеми его полками — и многие другие народы, что с тобой заодно!
 
Гомера с его воинами, и Бет-Тогарму с окраин севера с её воинами — многие народы с тобою.

Готовься, будь наготове со всеми своими полчищами, что окружают тебя, — ты будешь их стражем!5
 
Готовься и снаряжайся, ты сам и все полчища, которые собрались к тебе. Встань во главе их.

Много дней спустя ты будешь призван,6 а в последние годы ты пойдешь на страну, что оправилась после войны. Жители ее были собраны из рассеяния среди народов, приведены на горы израильские, что долгое время находились в запустении. Среди разных народов жители страны этой7 были собраны, чтобы вместе жить в безопасности.
 
Спустя много дней тебя позовут действовать. В будущие годы ты вторгнешься в страну, которая оправилась после войны, чей народ был собран от многих народов к горам Израиля, и которая долго находилась в запустении. Её обитатели были уведены от других народов и теперь живут в безопасности.

Ты поднимешься, как буря, полетишь, словно туча, нависшая над землей, вместе со своим войском и всеми многочисленными народами, что будут с тобою!“
 
Ты со своими воинами и многими народами поднимешься и придешь, словно смерч; ты будешь как туча, что закрывает землю».

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „В тот день придет тебе недобрый замысел на сердце, и зло ты задумаешь,
 
Так говорит Владыка Господь: «В тот день к тебе придут плохие мысли, и ты задумаешь коварный план.

решишь напасть на незащищенную страну, направишься туда, где живут беззаботно, живут в безопасности, без крепостных стен, засовов и ворот.
 
Ты скажешь: „Пойду на край неогражденных селений. Нападу на мирный народ, который живет безопасно: они живут без стен, нет у них ни засовов, ни ворот.

Ты решишь разорить народ и забрать награбленное, наложить руку на поселившихся среди развалин, на народ, собранный из рассеяния, что владеет скотом и всяким добром и живет в сердце мира.8
 
Буду грабить и расхищать; обращу руку против вновь заселенных развалин и против людей, собранных из чужих народов, что богаты скотом и добром и живут посреди земли[136]“.

Шева, Дедан, торговцы Таршиша и все их львы молодые скажут тебе: „Пришел ты разорить народ и забрать награбленное, собрал свое полчище, чтобы унести серебро и золото, отнять скот и богатство, вдоволь пограбить“.
 
Шева и Дедан, купцы и все торговцы[137] Таршиша скажут тебе: „Ты пришёл грабить? Ты собрал полчища, чтобы расхищать, уносить золото и серебро, отнимать скот и добро и взять богатую добычу?“»

Потому изреки пророчество, смертный, возвести Гогу слова Владыки ГОСПОДА: „Когда Израиль, народ Мой, станет жить безопасно, тогда ты выступишь против них9
 
Поэтому, сын человеческий, пророчествуй и скажи Гогу: «Так говорит Владыка Господь: В день, когда Мой народ, Израиль, будет жить в безопасности, разве ты об этом не узнаешь?[138]

и выйдешь из своей страны, придешь с дальнего севера со многими народами, что с тобой заодно, — все они на конях, великое полчище, великое воинство!
 
Ты выйдешь из своих мест, что на окраине севера, ты сам и многие народы с тобой, все они ездят на конях — огромное полчище, могучая рать.

Ты пойдешь войной на народ Мой, Израиль, как туча, что покрывает землю. В последние дни Я приведу тебя на Мою землю, чтобы народы Меня узнали, когда явлю Я в тебе, Гог, Мою святость у них на глазах“.
 
Ты двинешься на Мой народ, Израиль, как туча, что закрывает землю. В будущие дни, Гог, Я пошлю тебя на Мою землю, чтобы народы познали Меня, когда Я явлю через тебя у них на глазах Мою святость».

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Ты и есть тот, о ком Я говорил во дни древние через Своих слуг, пророков израильских. Многие годы они уже тогда предостерегали о том, что Я поведу тебя против земли Израилевой!
 
Так говорит Владыка Господь: «Разве не о тебе Я издревле говорил через Моих слуг, пророков Израиля? Они годами пророчествовали в те времена о том, что Я нашлю тебя на них.

И будет в тот день, когда Гог войдет в землю Израилеву, — это слово Владыки ГОСПОДА, — разгорится Мой гнев и Моя ярость.
 
Вот что случится в этот день: когда Гог нападет на Израиль, Мой пылающий гнев вспыхнет, — возвещает Владыка Господь. —

В негодовании Своем, в пылу гнева Своего Я предрек: великое землетрясение будет в тот день в стране Израилевой!
 
В ревности и пылающем гневе Своем Я возвещаю: в это время в земле Израиля произойдет страшное землетрясение.

Затрепещут передо Мной рыбы морские, и птицы небесные, и звери полевые, и все пресмыкающиеся, что ползают по земле, и все люди, обитающие на земле. Горы обрушатся, падут утесы и стены рухнут на землю.10
 
Рыбы в морях, птицы в небе, звери в лесу, всякое пресмыкающееся, что ползает по земле, и все люди на лице земли затрепещут предо Мной. Горы рухнут, скалы низвергнутся, и всякая стена повалится на землю.

Призову меч на Гога по всем горам израильским,11 — это слово Владыки ГОСПОДА, — и поднимут люди мечи друг на друга.
 
Я призову меч сражаться против Гога на всех Моих горах, — возвещает Владыка Господь. — Каждый его воин обнажит меч на соратника.

Кровь и моровое поветрие будут Моим возмездием12 ему. Потопляющий ливень, каменный град и горящую серу дождем пролью на него, и на его полчища, и на многие народы, что будут с ним.
 
Я покараю его мором и кровопролитием. Я обрушу на него, на его воинства и многие народы неистовый ливень, град и горящую серу.

И будет явлено Мое величие и святость, и Я откроюсь многим народам, и узнают они, что Я — ГОСПОДЬ!“»
 
Я явлю Свое величие и святость и откроюсь многим народам. Тогда они узнают, что Я — Господь».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Возможно, здесь содержится указание на лидийского царя в западной части Малой Азии в VII в. до Р. Х. Еще одно указание на этого царя, прямо не связанное с Иез 38, 39, находится в Откр 20:8.
2  [2] — Друг. возм. пер.: правителю Роша (LXX: Роса), Мешеха…
2  [3] — Мешех и Тувал — два народа в Каппадокии в Малой Азии. Они же — сыновья Яфета (Быт 10:2; 1Пар 1:5).
6  [4] — Союз семи племен представлен севером (Мешех, Тувал, Гомер, Бет-Тогарма), юго-западом (Куш, Ливия) и востоком (Персия). Использование семикратного списка говорит о завершенности.
7  [5] — Друг. возм. пер.: и оставайся у них в запасе.
8  [6] — Или: ты будешь проверен; или: тебе дано будет повеление.
8  [7] — Букв.: они.
12  [8] — Букв.: на пупе земли. Это выражение встречается только здесь и в Суд 9:37, скорее всего, оно может значить: высокое место, вершина.
14  [9] — Так в LXX, масоретский текст: разве ты не будешь это знать?
20  [10] — Смысл масоретского текста неясен.
21  [11] — Букв.: Моим горам.
22  [12] — Букв.: приговором.
 
Новый русский перевод
2 [135] — Или: « …Гогу… правителю Роша…»; так же в ст. 3.
12 [136] — Букв.: пуп земли.
13 [137] — Вероятный текст; букв.: молодые львы.
14 [138] — В одном из древн. переводов: ты двинешься в путь.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.