Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Букв.: вот имена колен; так же начинается книга Исход, с которой здесь проводится явная параллель.
1 [2] — Или: запада, т. е. до западной границы, образуемой Средиземным морем; то же в ст. 2−8, 21, 23−27.
8 [3] — Евр. терума — приношение, возношение, дар — здесь приобретает дополнительное значение: это слово означает как полосу земли вдоль всего Израиля, так и квадратный священный участок в центре Израиля.
9 [4] — Так в LXX. Такая ширина священного участка представляется более вероятной; см. 45:1. Масоретский текст: десять тысяч.
11 [5] — Ср. Быт 26:5.
14 [6] — Букв.: первого дара земли. Или: лучшей из земель.
17 [7] — Или: открытое пространство.
28 [8] — Т. е. Средиземного; ср. Чис 34:5,6.
35 [9] — Евр. Яхве-Шамма.
Новый русский перевод 8 [229] — Около 13 км, так же в ст. 9, 10, 13, 15, 20, 21.
9 [230] — Около 5,3 км, так же в ст. 10, 13, 18.
15 [231] — Около 2,7 км.
16 [232] — Около 2,4 км, так же в ст. 30, 32-34.
17 [233] — Около 135 м.
35 [234] — Около 9,5 км.