Под редакцией Кулаковых 4 [1] — Букв.: что касается твоего рождения, то в день твоего рождения…
4 [2] — Букв.: не обтерли.
7 [3] — Или: …жить“. 7 И росла ты, как трава полевая.
10 [4] — Друг. возм. пер.: кожи животных морских — евр. текст неясен.
16 [5] — Так согласно Таргуму, евр. текст неясен.
17 [6] — Букв.: изображения мужчин — возможно, так эвфемистически обозначается фаллический культ.
24 [7] — Или: помосты, букв.: возвышения; то же в ст. 25, 31, 39.
26 [8] — Или: плоть.
30 [9] — Друг. возм. пер.: как иссохло сердце твое.
38 [10] — Или: ревности; то же в ст. 42.
44 [11] — Или: говорит притчами; или: слагает (насмешливые) песни.
45 [12] — Или: возненавидела; то же ниже в этом стихе.
57 [13] — Букв.: дочери Арама.
63 [14] — Или: примирюсь с тобой…; или: стану очищать тебя от всего того, что ты вытворяла.
Новый русский перевод 1 [47] — В этой главе город Иерусалим предстает в образе девочки-найденыша. В ней говорится о ее дальнейшем замужестве и неверности (ср. Ос. 1-3; Еф 5:22-33; Откр 19:7; Откр 21:2, 9).
3 [48] — Твои корни и кровные узы. Иерусалим был в свое время во владении других народов. До прихода израильтян области вокруг Иерусалима населяли аморреи, хананеи, хеттеи, иевусеи (см. Быт 10; 15; 16; 2Цар 5:6).
16 [49] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
20 [50] — В Иерусалиме дети приносились в жертву в долине Гинном; так же в 16:36; 20:31. См. Лев 18:21; Втор 12:31; Втор 18:10; 4Цар 17:17.
20 [51] — См. Лев 18:21; Втор 12:31; Втор 18:10; 4Цар 17:17. Так же в 16:36; 20:31.
26 [52] — Под распутством с Египтом подразумевается проегипетская политика, которую Иудея вела с 609 г. до н. э. В ст. 28-29 говорится о том же в отношениях с Ассирией и Вавилоном.
31 [53] — Букв.: возвышения.
57 [54] — Так в нормативном евр. тексте; во многих евр. рукописях и некот. древн. переводах: Эдома.