От Луки 2 глава

От Луки, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → New International Version

 
 

В те дни вышел указ римского императора Августа о проведении переписи среди всего населения Римской империи.
 
In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.

Это была первая перепись, и проводилась она в то время, когда правителем Сирии был Квириний.
 
(This was the first census that took place whilea Quirinius was governor of Syria.)

Каждый должен был явиться для переписи в свой город.
 
And everyone went to their own town to register.

Пошёл и Иосиф из Назарета, что в Галилее, в Иудею, в город Вифлеем, называемый также городом Давида. Иосиф отправился туда, потому что он был из рода Давида.
 
So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.

Его имя занесли в списки вместе с именем Марии, так как она была обручена с ним. В то время Мария была уже беременна.
 
He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child.

Когда Мария и Иосиф были в Вифлееме, Марии пришло время рожать,
 
While they were there, the time came for the baby to be born,

и она родила своего первого сына. Она запеленала его и положила в ясли, так как для них не было места на постоялом дворе.
 
and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no guest room available for them.

В ту ночь несколько местных пастухов стерегли в поле своих овец.
 
And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night.

Там им явился Ангел Господний, и слава Господняя осияла их, и их объял страх.
 
An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.

Ангел сказал им: «Не бойтесь. Я пришёл сообщить вам Добрую Весть, которая принесёт ликование всем людям,
 
But the angel said to them, “Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people.

потому что сегодня в городе Давида родился ваш Спаситель — Христос, Господь.
 
Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord.

Вот как вы Его узнаете: в яслях вы найдёте Младенца, укутанного в пелёнки».
 
This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.”

Внезапно рядом с первым Ангелом появилось множество других, и все они стали восхвалять Господа:
 
Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,

«Слава Богу на небесах, а на земле пусть будет мир среди людей богоугодных!»
 
“Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.”

Когда Ангелы вознеслись обратно на небо, пастухи сказали друг другу: «Пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чём поведал нам Господь».
 
When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, “Let’s go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about.”

Они поспешили в Вифлеем и нашли там Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в яслях.
 
So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.

Увидев Младенца, они рассказали людям о Нём всё, что им поведали Ангелы.
 
When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,

Все, кто слышали, удивлялись рассказу пастухов.
 
and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.

А Мария хранила услышанное в своём сердце и постоянно думала об этом.
 
But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.

Вернувшись к своему стаду, пастухи восхваляли и благодарили Бога за то, что они слышали и видели всё так, как им было указано.
 
The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.

Через восемь дней пришло время делать Ребёнку обрезание, и Ему дали имя Иисус. Это было имя, которое дал Ему Ангел ещё до зачатия.
 
On the eighth day, when it was time to circumcise the child, he was named Jesus, the name the angel had given him before he was conceived.

Пришло время Марии и Иосифу совершить обряд очищения согласно Закону Моисея. Поэтому Иосиф и Мария принесли Иисуса в Иерусалим, чтобы Он предстал перед Господом.
 
When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord

Закон Господа гласит: «Когда в семье рождается первенец мужского пола, он должен быть посвящён Господу».
 
(as it is written in the Law of the Lord, “Every firstborn male is to be consecrated to the Lord”b),

Иосиф и Мария, согласно закону Господа, должны были принести в жертву «двух горлиц или птенцов голубиных».
 
and to offer a sacrifice in keeping with what is said in the Law of the Lord: “a pair of doves or two young pigeons.”c

И был в Иерусалиме человек по имени Симеон; он был человек праведный и набожный и жил в ожидании дня, когда Бог поможет Израилю, и Дух Святой был с ним.
 
Now there was a man in Jerusalem called Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.

И было открыто ему Святым Духом, что не умрёт он, пока не увидит Христа Господнего.
 
It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Messiah.

Святой Дух привёл Симеона в храм. Когда родители принесли младенца Иисуса совершить предписанное законом,
 
Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required,

Симеон взял Его на руки, восхвалил Бога и сказал:
 
Simeon took him in his arms and praised God, saying:

«Отпусти же теперь, Господи, слугу своего, как и обещал, чтобы умер я с миром,
 
“Sovereign Lord, as you have promised, you may now dismissd your servant in peace.

потому что мои глаза видели Твоё спасение,
 
For my eyes have seen your salvation,

которое Ты приготовил перед лицом всех народов.
 
which you have prepared in the sight of all nations:

Он будет Светом для язычников и прославит Твой народ, Израиль».
 
a light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel.”

Отец и мать Иисуса удивились тому, что Симеон сказал о Младенце.
 
The child’s father and mother marveled at what was said about him.

Симеон же благословил их и сказал Марии: «Многие среди народа Израиля будут повержены в прах, и многие возвысятся от Этого Младенца. Он будет знамением Господним, но многие не примут Его.
 
Then Simeon blessed them and said to Mary, his mother: “This child is destined to cause the falling and rising of many in Israel, and to be a sign that will be spoken against,

И тогда мысли, которые многие люди хранят в глубине души, откроются, принеся тебе нестерпимую боль, подобную той, что меч приносит, пронзая сердце».
 
so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too.”

В храме была пророчица Анна, дочь Фануила, из рода Асира. Она была очень стара. Она прожила со своим мужем семь лет,
 
There was also a prophet, Anna, the daughter of Penuel, of the tribe of Asher. She was very old; she had lived with her husband seven years after her marriage,

а после его смерти до восьмидесяти четырёх лет прожила вдовой. Она никогда не оставляла храм, а молилась и постилась день и ночь, служа Богу.
 
and then was a widow until she was eighty-four.e She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying.

В то время Анна стояла в храме, воздавая благодарность Богу. Она стала рассказывать об Иисусе всем тем, кто ожидал, что Бог освободит Иерусалим.
 
Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.

Завершив положенное по закону Господа, Иосиф и Мария возвратились в свой родной Назарет в Галилее.
 
When Joseph and Mary had done everything required by the Law of the Lord, they returned to Galilee to their own town of Nazareth.

Между тем Ребёнок рос, набирался сил и исполнялся премудрости. И благословение Божье было на Нём.
 
And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was on him.

Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса отправлялись в Иерусалим.
 
Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.

В тот год, когда Иисусу исполнилось двенадцать лет, Его родители, как обычно, отправились на праздник.
 
When he was twelve years old, they went up to the festival, according to the custom.

После того как праздник подошёл к концу, они направились домой, Иисус же остался в Иерусалиме, хотя Его родители не знали об этом.
 
After the festival was over, while his parents were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but they were unaware of it.

Иосиф и Мария были в пути целый день, думая, что Иисус идёт вместе с ними. Когда же они стали искать Его среди родственников и друзей,
 
Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends.

то не нашли Его среди них. Тогда Иосиф с Марией вернулись в Иерусалим, надеясь найти Его там.
 
When they did not find him, they went back to Jerusalem to look for him.

Они нашли Иисуса через три дня. Он сидел среди учителей в храме, слушая их и задавая им вопросы.
 
After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.

Все слушали Его и удивлялись тому, как Он всё понимает и какие разумные даёт ответы.
 
Everyone who heard him was amazed at his understanding and his answers.

Увидев Иисуса, родители удивились, и тогда мать спросила Его: «Сын, почему Ты так с нами поступил? Мы с отцом очень тревожились и повсюду Тебя искали».
 
When his parents saw him, they were astonished. His mother said to him, “Son, why have you treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for you.”

Тогда Иисус ответил им: «Зачем было вам искать Меня? Разве вы не знали, что Я должен быть там, где дело Моего Отца?»
 
“Why were you searching for me?” he asked. “Didn’t you know I had to be in my Father’s house?”f

Но они не поняли, что Иисус хотел этим сказать.
 
But they did not understand what he was saying to them.

Иисус вернулся с ними в Назарет и во всём слушался Своих родителей. Мать же Его долго сохраняла всё это в сердце своём.
 
Then he went down to Nazareth with them and was obedient to them. But his mother treasured all these things in her heart.

Иисус рос, постигал всё новые премудрости и удостаивался одобрения Бога и людей.
 
And Jesus grew in wisdom and stature, and in favor with God and man.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.