От Иоанна 5 глава

От Иоанна, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → New King James Version

 
 

Немного позже наступил иудейский праздник, и Иисус направился в Иерусалим.
 
After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.

Там у Овечьих ворот есть купальня, называемая по-еврейски Вифезда, с пятью крытыми колоннадами.
 
Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, which is called in Hebrew, [a]Bethesda, having five porches.

Под ними обычно лежало множество больных: слепых, хромых и парализованных, [они ждали, когда вода придёт в движение].
 
In these lay a great multitude of sick people, blind, lame, [b]paralyzed, [c]waiting for the moving of the water.

[Время от времени Ангел Господний нисходил к купальне и приводил воду в движение. Тогда первый человек, который входил в купальню, чем бы он ни болел, выздоравливал].
 
For an angel went down at a certain time into the pool and stirred up the water; then whoever stepped in first, after the stirring of the water, was made well of whatever disease he had.

И был среди них один человек, который был болен тридцать восемь лет.
 
Now a certain man was there who had an infirmity thirty-eight years.

Когда Иисус увидел его лежащим там и узнал, что он болен столь долгое время, то спросил: «Хочешь ли ты быть здоровым?»
 
When Jesus saw him lying there, and knew that he already had been in that condition a long time, He said to him, “Do you want to be made well?”

Больной ответил: «Господин, у меня нет никого, кто мог бы помочь мне сойти в воду, когда она начинает бурлить. Когда я пытаюсь спуститься к воде, кто-нибудь всегда опережает меня».
 
The sick man answered Him, “Sir, I have no man to put me into the pool when the water is stirred up; but while I am coming, another steps down before me.”

Иисус сказал ему: «Встань, подбери свою постель и ходи».
 
Jesus said to him, “Rise, take up your bed and walk.”

И в тот же миг больной исцелился, подобрал свою постель и пошёл. Всё это произошло в субботний день.
 
And immediately the man was made well, took up his bed, and walked. And that day was the Sabbath.

Поэтому иудейские предводители стали говорить исцелённому: «Сегодня суббота, закон не разрешает тебе подбирать свою постель».
 
The Jews therefore said to him who was cured, “It is the Sabbath; it is not lawful for you to carry your bed.”

А он ответил: «Человек, исцеливший меня, сказал: „Подбери свою постель и ходи”».
 
He answered them, “He who made me well said to me, ‘Take up your bed and walk.’ ”

Иудейские предводители спросили его: «Кто Тот Человек, Который сказал тебе: „Подбери свою постель и ходи”
 
Then they asked him, “Who is the Man who said to you, ‘Take up your bed and walk’?”

Но исцелённый не знал, Кто это был, так как там была толпа народа, а Иисус незаметно ушёл оттуда.
 
But the one who was healed did not know who it was, for Jesus had withdrawn, a multitude being in that place.

Потом Иисус нашёл его во дворе храма и обратился к нему с такими словами: «Вот, ты теперь здоров. Больше не греши, чтобы не случилось с тобой чего похуже».
 
Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, “See, you have been made well. Sin no more, lest a worse thing come upon you.”

Тот человек пошёл и рассказал иудейским предводителям, что это Иисус исцелил его.
 
The man departed and told the Jews that it was Jesus who had made him well.

И те стали преследовать Иисуса, так как Он совершал такие дела в субботу.
 
For this reason the Jews persecuted Jesus, [d]and sought to kill Him, because He had done these things on the Sabbath.

Иисус сказал им: «Мой Отец всегда занят делом, поэтому и Я занят делом».
 
But Jesus answered them, “My Father has been working until now, and I have been working.”

За этот ответ иудейские предводители ещё упорнее стали искать случай убить Иисуса, потому что Он не только нарушил закон о субботе, но ещё и назвал Бога Своим Отцом, приравнивая тем самым Себя к Богу.
 
Therefore the Jews sought all the more to kill Him, because He not only broke the Sabbath, but also said that God was His Father, making Himself equal with God.

Иисус же сказал им: «Истинно вам говорю, что Сын ничего не может совершить по Своей воле, Он делает лишь то, что, как Он видит, делает Отец. Что делает Отец, то и Сын Его делает.
 
Then Jesus answered and said to them, “Most assuredly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, but what He sees the Father do; for whatever He does, the Son also does in like manner.

Отец любит Сына и показывает Ему всё, что совершает. Он откроет Ему ещё большие дела, чем эти, и вы удивитесь.
 
For the Father loves the Son, and shows Him all things that He Himself does; and He will show Him greater works than these, that you may marvel.

Подобно тому как Отец воскрешает мёртвых и даёт жизнь, так и Сын даёт жизнь тому, кому пожелает.
 
For as the Father raises the dead and gives life to them, even so the Son gives life to whom He will.

Отец никого не судит, но передал суд в руки Сына,
 
For the Father judges no one, but has committed all judgment to the Son,

чтобы все стали почитать Сына так же, как почитают Отца. Тот, кто не почитает Сына, не почитает и пославшего Его Отца.
 
that all should honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.

Истинно вам говорю: кто услышит Мои слова и поверит в Пославшего Меня, обретёт вечную жизнь и не будет осуждён, потому что уже перешёл от смерти к жизни.
 
“Most assuredly, I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life.

Истинно вам говорю, что приближается время, и оно уже настало, когда мёртвые услышат голос Сына Божьего, и каждый, кто услышит Его, будет жить.
 
Most assuredly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those who hear will live.

Отец — источник жизни, и Сыну Он позволил быть источником жизни.
 
For as the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself,

Он дал Ему власть быть судьёй, потому что Он — Иисус, Сын Человеческий.
 
and has given Him authority to execute judgment also, because He is the Son of Man.

Не удивляйтесь этому, потому что приближается время, когда все лежащие в могилах услышат голос Сына Человеческого
 
Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice

и восстанут из могил. Те, кто творили добро, воскреснут, чтобы жить, те же, кто делали зло, воскреснут, чтобы быть судимыми.
 
and come forth — those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation.

Я ничего не могу сделать Сам от Себя. Я сужу только так, как велит Мне Бог, и суд Мой праведен, потому что Я стремлюсь к исполнению не того, что Я хочу, а лишь того, что угодно Пославшему Меня».
 
I can of Myself do nothing. As I hear, I judge; and My judgment is righteous, because I do not seek My own will but the will of the Father who sent Me.

«Если Я Сам свидетельствую о Себе, то Моё свидетельство будет недействительным.
 
“If I bear witness of Myself, My witness is not [e]true.

Но есть тот, кто свидетельствует обо Мне, и Я знаю, что его свидетельство истинно.
 
There is another who bears witness of Me, and I know that the witness which He witnesses of Me is true.

Вы посылали к Иоанну людей, и он сказал им правду.
 
You have sent to John, and he has borne witness to the truth.

Я не полагаюсь на свидетельство людей обо Мне, но Я говорю вам о том, что проповедовал Иоанн, чтобы вы спаслись.
 
Yet I do not receive testimony from man, but I say these things that you may be saved.

Иоанн был словно зажжённый светильник, дающий свет, и вы какое-то время с радостью принимали его свет.
 
He was the burning and shining lamp, and you were willing for a time to rejoice in his light.

Но у Меня Самого есть доказательство о Себе более основательное, чем то, о котором говорил Иоанн. Потому что дела, которые повелел Мне исполнить Отец и которые Я совершаю, свидетельствуют о том, что Отец послал Меня.
 
But I have a greater witness than John’s; for the works which the Father has given Me to finish — the very works that I do — bear witness of Me, that the Father has sent Me.

И даже Сам Отец, пославший Меня, свидетельствует в Мою пользу. Но вы никогда не слышали Его голоса и никогда не видели Его облика,
 
And the Father Himself, who sent Me, has testified of Me. You have neither heard His voice at any time, nor seen His form.

и слово Его не живёт в вас, потому что не верите в Посланного Им.
 
But you do not have His word abiding in you, because whom He sent, Him you do not believe.

Вы изучаете Писания, так как считаете, что через них вы найдёте вечную жизнь, но эти же самые Писания свидетельствуют обо Мне!
 
You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life; and these are they which testify of Me.

И всё же вы не хотите прийти ко Мне, чтобы обрести жизнь.
 
But you are not willing to come to Me that you may have life.

Я не ищу ни вашей хвалы, ни хвалы других людей.
 
“I do not receive honor from men.

Но Я знаю вас, и Я знаю, что в вас нет любви к Богу!
 
But I know you, that you do not have the love of God in you.

Я пришёл к вам во имя Моего Отца, но вы не принимаете Меня. Если же иной явится к вам сам от себя, то его вы примете!
 
I have come in My Father’s name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, him you will receive.

Как вы можете поверить, если приемлете хвалу друг от друга, но не стремитесь к одобрению Единого Бога?
 
How can you believe, who receive honor from one another, and do not seek the honor that comes from the only God?

Не думайте, что Я стану осуждать вас перед Отцом. Моисей, на которого вы надеетесь, осудит вас.
 
Do not think that I shall accuse you to the Father; there is one who accuses you — Moses, in whom you trust.

Если бы вы и вправду верили Моисею, то поверили бы и Мне, так как он писал обо Мне.
 
For if you believed Moses, you would believe Me; for he wrote about Me.

Но если вы не верите тому, что он писал, то как же вы поверите Моим словам?»
 
But if you do not believe his writings, how will you believe My words?”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.