От Иоанна 5 глава

От Иоанна, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → English Standard Version

 
 

Немного позже наступил иудейский праздник, и Иисус направился в Иерусалим.
 
After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.

Там у Овечьих ворот есть купальня, называемая по-еврейски Вифезда, с пятью крытыми колоннадами.
 
Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, in Aramaica called Bethesda,b which has five roofed colonnades.

Под ними обычно лежало множество больных: слепых, хромых и парализованных, [они ждали, когда вода придёт в движение].
 
In these lay a multitude of invalids — blind, lame, and paralyzed.c

[Время от времени Ангел Господний нисходил к купальне и приводил воду в движение. Тогда первый человек, который входил в купальню, чем бы он ни болел, выздоравливал].
 

И был среди них один человек, который был болен тридцать восемь лет.
 
One man was there who had been an invalid for thirty-eight years.

Когда Иисус увидел его лежащим там и узнал, что он болен столь долгое время, то спросил: «Хочешь ли ты быть здоровым?»
 
When Jesus saw him lying there and knew that he had already been there a long time, he said to him, “Do you want to be healed?”

Больной ответил: «Господин, у меня нет никого, кто мог бы помочь мне сойти в воду, когда она начинает бурлить. Когда я пытаюсь спуститься к воде, кто-нибудь всегда опережает меня».
 
The sick man answered him, “Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, and while I am going another steps down before me.”

Иисус сказал ему: «Встань, подбери свою постель и ходи».
 
Jesus said to him, “Get up, take up your bed, and walk.”

И в тот же миг больной исцелился, подобрал свою постель и пошёл. Всё это произошло в субботний день.
 
And at once the man was healed, and he took up his bed and walked. Now that day was the Sabbath.

Поэтому иудейские предводители стали говорить исцелённому: «Сегодня суббота, закон не разрешает тебе подбирать свою постель».
 
So the Jewsd said to the man who had been healed, “It is the Sabbath, and it is not lawful for you to take up your bed.”

А он ответил: «Человек, исцеливший меня, сказал: „Подбери свою постель и ходи”».
 
But he answered them, “The man who healed me, that man said to me, ‘Take up your bed, and walk.’”

Иудейские предводители спросили его: «Кто Тот Человек, Который сказал тебе: „Подбери свою постель и ходи”
 
They asked him, “Who is the man who said to you, ‘Take up your bed and walk’?”

Но исцелённый не знал, Кто это был, так как там была толпа народа, а Иисус незаметно ушёл оттуда.
 
Now the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had withdrawn, as there was a crowd in the place.

Потом Иисус нашёл его во дворе храма и обратился к нему с такими словами: «Вот, ты теперь здоров. Больше не греши, чтобы не случилось с тобой чего похуже».
 
Afterward Jesus found him in the temple and said to him, “See, you are well! Sin no more, that nothing worse may happen to you.”

Тот человек пошёл и рассказал иудейским предводителям, что это Иисус исцелил его.
 
The man went away and told the Jews that it was Jesus who had healed him.

И те стали преследовать Иисуса, так как Он совершал такие дела в субботу.
 
And this was why the Jews were persecuting Jesus, because he was doing these things on the Sabbath.

Иисус сказал им: «Мой Отец всегда занят делом, поэтому и Я занят делом».
 
But Jesus answered them, “My Father is working until now, and I am working.”

За этот ответ иудейские предводители ещё упорнее стали искать случай убить Иисуса, потому что Он не только нарушил закон о субботе, но ещё и назвал Бога Своим Отцом, приравнивая тем самым Себя к Богу.
 
This was why the Jews were seeking all the more to kill him, because not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.

Иисус же сказал им: «Истинно вам говорю, что Сын ничего не может совершить по Своей воле, Он делает лишь то, что, как Он видит, делает Отец. Что делает Отец, то и Сын Его делает.
 
So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of his own accord, but only what he sees the Father doing. For whatever the Fathere does, that the Son does likewise.

Отец любит Сына и показывает Ему всё, что совершает. Он откроет Ему ещё большие дела, чем эти, и вы удивитесь.
 
For the Father loves the Son and shows him all that he himself is doing. And greater works than these will he show him, so that you may marvel.

Подобно тому как Отец воскрешает мёртвых и даёт жизнь, так и Сын даёт жизнь тому, кому пожелает.
 
For as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom he will.

Отец никого не судит, но передал суд в руки Сына,
 
For the Father judges no one, but has given all judgment to the Son,

чтобы все стали почитать Сына так же, как почитают Отца. Тот, кто не почитает Сына, не почитает и пославшего Его Отца.
 
that all may honor the Son, just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent him.

Истинно вам говорю: кто услышит Мои слова и поверит в Пославшего Меня, обретёт вечную жизнь и не будет осуждён, потому что уже перешёл от смерти к жизни.
 
Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life. He does not come into judgment, but has passed from death to life.

Истинно вам говорю, что приближается время, и оно уже настало, когда мёртвые услышат голос Сына Божьего, и каждый, кто услышит Его, будет жить.
 
“Truly, truly, I say to you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.

Отец — источник жизни, и Сыну Он позволил быть источником жизни.
 
For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.

Он дал Ему власть быть судьёй, потому что Он — Иисус, Сын Человеческий.
 
And he has given him authority to execute judgment, because he is the Son of Man.

Не удивляйтесь этому, потому что приближается время, когда все лежащие в могилах услышат голос Сына Человеческого
 
Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice

и восстанут из могил. Те, кто творили добро, воскреснут, чтобы жить, те же, кто делали зло, воскреснут, чтобы быть судимыми.
 
and come out, those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.

Я ничего не могу сделать Сам от Себя. Я сужу только так, как велит Мне Бог, и суд Мой праведен, потому что Я стремлюсь к исполнению не того, что Я хочу, а лишь того, что угодно Пославшему Меня».
 
“I can do nothing on my own. As I hear, I judge, and my judgment is just, because I seek not my own will but the will of him who sent me.

«Если Я Сам свидетельствую о Себе, то Моё свидетельство будет недействительным.
 
If I alone bear witness about myself, my testimony is not true.

Но есть тот, кто свидетельствует обо Мне, и Я знаю, что его свидетельство истинно.
 
There is another who bears witness about me, and I know that the testimony that he bears about me is true.

Вы посылали к Иоанну людей, и он сказал им правду.
 
You sent to John, and he has borne witness to the truth.

Я не полагаюсь на свидетельство людей обо Мне, но Я говорю вам о том, что проповедовал Иоанн, чтобы вы спаслись.
 
Not that the testimony that I receive is from man, but I say these things so that you may be saved.

Иоанн был словно зажжённый светильник, дающий свет, и вы какое-то время с радостью принимали его свет.
 
He was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.

Но у Меня Самого есть доказательство о Себе более основательное, чем то, о котором говорил Иоанн. Потому что дела, которые повелел Мне исполнить Отец и которые Я совершаю, свидетельствуют о том, что Отец послал Меня.
 
But the testimony that I have is greater than that of John. For the works that the Father has given me to accomplish, the very works that I am doing, bear witness about me that the Father has sent me.

И даже Сам Отец, пославший Меня, свидетельствует в Мою пользу. Но вы никогда не слышали Его голоса и никогда не видели Его облика,
 
And the Father who sent me has himself borne witness about me. His voice you have never heard, his form you have never seen,

и слово Его не живёт в вас, потому что не верите в Посланного Им.
 
and you do not have his word abiding in you, for you do not believe the one whom he has sent.

Вы изучаете Писания, так как считаете, что через них вы найдёте вечную жизнь, но эти же самые Писания свидетельствуют обо Мне!
 
You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,

И всё же вы не хотите прийти ко Мне, чтобы обрести жизнь.
 
yet you refuse to come to me that you may have life.

Я не ищу ни вашей хвалы, ни хвалы других людей.
 
I do not receive glory from people.

Но Я знаю вас, и Я знаю, что в вас нет любви к Богу!
 
But I know that you do not have the love of God within you.

Я пришёл к вам во имя Моего Отца, но вы не принимаете Меня. Если же иной явится к вам сам от себя, то его вы примете!
 
I have come in my Father’s name, and you do not receive me. If another comes in his own name, you will receive him.

Как вы можете поверить, если приемлете хвалу друг от друга, но не стремитесь к одобрению Единого Бога?
 
How can you believe, when you receive glory from one another and do not seek the glory that comes from the only God?

Не думайте, что Я стану осуждать вас перед Отцом. Моисей, на которого вы надеетесь, осудит вас.
 
Do not think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you: Moses, on whom you have set your hope.

Если бы вы и вправду верили Моисею, то поверили бы и Мне, так как он писал обо Мне.
 
For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote of me.

Но если вы не верите тому, что он писал, то как же вы поверите Моим словам?»
 
But if you do not believe his writings, how will you believe my words?”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.