От Иоанна 7 глава

От Иоанна, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → English Standard Version

 
 

После этого Иисус странствовал по Галилее. Однако Он не хотел идти в Иудею, так как иудейские предводители пытались убить Его.
 
After this Jesus went about in Galilee. He would not go about in Judea, because the Jewsa were seeking to kill him.

Приближалось время иудейского праздника Укрытий.
 
Now the Jews’ Feast of Booths was at hand.

Братья Иисуса сказали Ему: «Тебе следует уйти отсюда и отправиться в Иудею на праздник, чтобы и Твои ученики смогли там увидеть, какие дела Ты совершаешь.
 
So his brothersb said to him, “Leave here and go to Judea, that your disciples also may see the works you are doing.

Тот, кто хочет, чтобы люди узнали о нём, не держит в тайне свои дела. Если Ты совершаешь эти дела, то яви Себя миру».
 
For no one works in secret if he seeks to be known openly. If you do these things, show yourself to the world.”

Даже Его собственные братья не верили в Него.
 
For not even his brothers believed in him.

Иисус же сказал им: «Моё время ещё не настало, но вам подходит любое время.
 
Jesus said to them, “My time has not yet come, but your time is always here.

Мир не может возненавидеть вас, Меня же он ненавидит, потому что Я не перестаю свидетельствовать ему, что дела его злы.
 
The world cannot hate you, but it hates me because I testify about it that its works are evil.

Отправляйтесь на праздник сами. Я не пойду туда, потому что Моё время ещё не настало».
 
You go up to the feast. I am notc going up to this feast, for my time has not yet fully come.”

Сказав это, Он остался в Галилее.
 
After saying this, he remained in Galilee.

После того как братья Иисуса отправились на праздник, Он тоже направился туда же, но не открыто, а тайно.
 
But after his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly but in private.

Иудейские предводители искали Его на этом празднике, говоря: «Где же Этот Человек?»
 
The Jews were looking for him at the feast, and saying, “Where is he?”

И много было разговоров о Нём в народе. Некоторые говорили: «Он хороший Человек», другие же: «Нет, Он обманывает народ».
 
And there was much muttering about him among the people. While some said, “He is a good man,” others said, “No, he is leading the people astray.”

Однако никто не говорил о Нём открыто, потому что все боялись иудейских предводителей.
 
Yet for fear of the Jews no one spoke openly of him.

Ближе к середине праздника Иисус вошёл во двор храма и стал там учить народ.
 
About the middle of the feast Jesus went up into the temple and began teaching.

Иудейские вожди были поражены и сказали: «Откуда Этот Человек знает так много, никогда не учившись?»
 
The Jews therefore marveled, saying, “How is it that this man has learning,d when he has never studied?”

Иисус ответил: «То, чему Я учу, исходит не от Меня, а от Пославшего Меня.
 
So Jesus answered them, “My teaching is not mine, but his who sent me.

Любой человек, который хочет знать волю Божью, не сомневается, что это учение не от Меня, а от Бога.
 
If anyone’s will is to do God’se will, he will know whether the teaching is from God or whether I am speaking on my own authority.

Если бы Я говорил Сам от Себя, то старался бы добиться собственной славы. Но так как Я стараюсь принести славу Пославшему Меня, то Я не лгу и заслуживаю доверия.
 
The one who speaks on his own authority seeks his own glory; but the one who seeks the glory of him who sent him is true, and in him there is no falsehood.

Разве Моисей не дал вам Закон? Однако никто из вас не соблюдает этот Закон. Почему вы пытаетесь убить Меня?»
 
Has not Moses given you the law? Yet none of you keeps the law. Why do you seek to kill me?”

Тогда иудейские вожди ответили: «Ты одержим бесом и поэтому обезумел! Кто пытается убить Тебя?»
 
The crowd answered, “You have a demon! Who is seeking to kill you?”

В ответ Иисус сказал им: «Я совершил одно чудо в субботу, и все вы удивляетесь.
 
Jesus answered them, “I did one work, and you all marvel at it.

Моисей дал вам обрезание (хотя, впрочем, обрезание пришло не от Моисея, а от наших предков, живших ещё до рождения Моисея), и вы часто обрезаете младенцев даже в субботу!
 
Moses gave you circumcision (not that it is from Moses, but from the fathers), and you circumcise a man on the Sabbath.

Если уж человека обрезают по субботам, чтобы не нарушить Закон Моисея, то почему же вы разгневаны на Меня за то, что Я исцелил всё тело человека в субботу?
 
If on the Sabbath a man receives circumcision, so that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because on the Sabbath I made a man’s whole body well?

Перестаньте судить по наружности, судите справедливо».
 
Do not judge by appearances, but judge with right judgment.”

И тогда некоторые из живших в Иерусалиме стали говорить: «Не тот ли это Человек, Которого предводители пытаются убить?
 
Some of the people of Jerusalem therefore said, “Is not this the man whom they seek to kill?

Смотрите, Он открыто поучает людей, и Ему ничего не говорят. Может быть, предводители решили, что Он и в самом деле Христос?
 
And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ?

Но ведь мы знаем, откуда Этот Человек родом, а когда придёт настоящий Христос, никто не будет знать, откуда Он пришёл».
 
But we know where this man comes from, and when the Christ appears, no one will know where he comes from.”

Когда Иисус поучал народ в храме, Он громко сказал: «Вы знаете Меня и знаете, откуда Я родом, и всё же Я пришёл не по Своей воле, а Меня послал Тот, Кто истинен. Вы не знаете Его,
 
So Jesus proclaimed, as he taught in the temple, “You know me, and you know where I come from. But I have not come of my own accord. He who sent me is true, and him you do not know.

но Я знаю Его, потому что пришёл от Него, и Он послал Меня».
 
I know him, for I come from him, and he sent me.”

Тогда они попытались схватить Иисуса, но никто не осмеливался прикоснуться к Нему, потому что Его время ещё не настало.
 
So they were seeking to arrest him, but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.

Многие из людей поверили в Него и поэтому спрашивали: «Когда придёт Христос, то явит ли Он нам больше знамений, чем Этот Человек?»
 
Yet many of the people believed in him. They said, “When the Christ appears, will he do more signs than this man has done?”

Фарисеи услышали, что люди говорят об Иисусе. Тогда главные священники и фарисеи послали стражников храма схватить Его.
 
The Pharisees heard the crowd muttering these things about him, and the chief priests and Pharisees sent officers to arrest him.

И молвил Иисус: «Я побуду с вами ещё недолгое время, а потом вернусь к Пославшему Меня.
 
Jesus then said, “I will be with you a little longer, and then I am going to him who sent me.

Вы будете искать Меня, но не найдёте, потому что вы не можете прийти туда, где Я буду».
 
You will seek me and you will not find me. Where I am you cannot come.”

Иудейские предводители стали говорить между собой: «Куда Он собирается уйти, что мы не сможем найти Его? Может быть, Он собирается уйти к тем из наших людей, которые живут в греческих городах, и там наставлять греков?
 
The Jews said to one another, “Where does this man intend to go that we will not find him? Does he intend to go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks?

Что это Он имел в виду, когда сказал: „Вы будете искать Меня, но не найдёте”? И ещё: „Вы не можете прийти туда, где Я буду”
 
What does he mean by saying, ‘You will seek me and you will not find me,’ and, ‘Where I am you cannot come’?”

В последний, главный день праздника, Иисус встал и громко сказал: «Если кто из вас томится жаждой, пусть подойдёт ко Мне и напьётся.
 
On the last day of the feast, the great day, Jesus stood up and cried out, “If anyone thirsts, let him come to me and drink.

Как сказано в Писаниях, реки воды, дающей жизнь, потекут из сердца того, кто верит в Меня».
 
Whoever believes in me, asf the Scripture has said, ‘Out of his heart will flow rivers of living water.’”

Иисус сказал это о Духе, который получат те, кто поверят в Него. Дух тогда ещё не был дан людям, потому что Иисус ещё не был вознесён к славе.
 
Now this he said about the Spirit, whom those who believed in him were to receive, for as yet the Spirit had not been given, because Jesus was not yet glorified.

Многие из народа, услышав эти слова, стали говорить: «Этот Человек в самом деле Пророк».
 
When they heard these words, some of the people said, “This really is the Prophet.”

Другие говорили: «Он — Христос». Третьи же спрашивали: «Разве Христос придёт из Галилеи?
 
Others said, “This is the Christ.” But some said, “Is the Christ to come from Galilee?

Разве не сказано в Писаниях, что Христом будет один из потомков Давида и придёт он из Вифлеема, города, где жил Давид?»
 
Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?”

И так все разделились между собой во мнении о Нём.
 
So there was a division among the people over him.

Некоторые хотели схватить Его, но никто не решился.
 
Some of them wanted to arrest him, but no one laid hands on him.

Тогда стражники храма возвратились к главным священникам и фарисеям, и те спросили их: «Почему вы не привели Его?»
 
The officers then came to the chief priests and Pharisees, who said to them, “Why did you not bring him?”

Стражники ответили: «Ни один человек до сих пор не говорил так, как Он!»
 
The officers answered, “No one ever spoke like this man!”

Тогда фарисеи ответили им: «Неужели и вы тоже поддались Его обману?
 
The Pharisees answered them, “Have you also been deceived?

Видели ли вы, чтобы кто-нибудь из предводителей и фарисеев поверил в Него?
 
Have any of the authorities or the Pharisees believed in him?

А те люди ничего не знают о законе. Они прокляты Господом!»
 
But this crowd that does not know the law is accursed.”

Среди них, однако, был Никодим, приходивший раньше к Иисусу. Он сказал:
 
Nicodemus, who had gone to him before, and who was one of them, said to them,

«Разве наш закон осуждает человека без того, чтобы сначала не выслушать его и не узнать, что он сделал?»
 
“Does our law judge a man without first giving him a hearing and learning what he does?”

Они же ответили ему: «Ты что, тоже из Галилеи? Изучай Писания и узнаешь, что там ничего не сказано о пророке, который был родом из Галилеи».
 
They replied, “Are you from Galilee too? Search and see that no prophet arises from Galilee.”

И все разошлись по домам.
 
[[They went each to his own house,



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.