От Иоанна 11 глава

Евангелие от Иоанна
Новый русский перевод → В переводе Лутковского

 
 

Один человек, которого звали Лазарь, был болен. Он был из Вифании, селения, где жили Мария и её сестра Марфа.
 
В селении Вифания, где жили Мария и её сестра Марфа, был болен один человек, по имени Лазарь.

Мария и была той женщиной, что помазала Господа ароматическим маслом и вытерла Его ноги своими волосами. И вот её брат Лазарь был болен.
 
Это была та самая Мария, которая впоследствии умастила ноги Господа миром и вытерла их волосами своими; Лазарь же был брат её.

Сестры передали Иисусу: — Господи, тот, кого Ты любишь, болен.
 
И вот сестры послали Господу известие: тот, кого Ты любишь, болен.

Когда Иисус услышал об этом, Он сказал: — Эта болезнь не к смерти, она для славы Божьей, чтобы Сын Бога был прославлен через неё.
 
Узнав об этом, Иисус сказал: эта болезнь не к смерти, но к славе Божьей; благодаря ей Сын Божий будет прославлен.

Иисус любил Марфу, её сестру Марию и Лазаря.
 
Поэтому, хотя Иисус и любил Лазаря, Марфу и сестру её,

Однако когда Он узнал, что Лазарь болен, то пробыл там, где Он тогда находился, ещё два дня.
 
Он ещё два дня после того как узнал, что Лазарь болен, оставался там, где и был.

Затем Он сказал Своим ученикам: — Пойдем обратно в Иудею.
 
Затем Он говорит ученикам Своим: мы снова идем в Иудею.

— Рабби, — сказали они Ему, — иудеи ведь ещё недавно хотели побить Тебя камнями, а Ты хочешь туда возвратиться?
 
Ученики говорят Ему: Равви, ведь ещё совсем недавно иудеи хотели побить Тебя камнями; зачем же Ты снова пойдешь туда?

Иисус ответил: — Разве не двенадцать часов в сутках светло? Тот, кто ходит днем, не споткнется, потому что он видит свет этого мира.
 
Иисус ответил: разве день состоит не из двенадцати часов? Кто ходит днем, тот не спотыкается, потому что видит Свет мира сего,

А тот, кто ходит ночью, споткнется, потому что в это время темно.
 
а кто ходит ночью, тот спотыкается, потому что ночью нет Света.1

Сказав это, Иисус добавил: — Наш друг Лазарь заснул, но Я иду разбудить его.
 
После таких слов Он говорит им: Лазарь, друг наш, уснул. Но Я пойду и разбужу его.

Ученики Его сказали: — Господи, если он спит, значит, выздоровеет.
 
Ученики сказали Ему: если уснул, значит, выздоровеет.

Иисус говорил им о том, что Лазарь умер, но ученики думали, что Он говорит о сне обыкновенном.
 
Иисус же говорил о смерти его, а они решили, что Он говорит об обычном сне.

Тогда Он сказал им прямо: — Лазарь умер.
 
Тогда Иисус прямо сказал им: Лазарь умер,

Ради вас и ради того, чтобы вы поверили, Я рад, что Меня там не было. Но сейчас пойдем к нему.
 
и Я рад, что Меня там не было, потому что теперь вы (окончательно) уверуете; однако, пойдем к нему.

Тогда Фома, которого ещё называли Дидимус[81], сказал остальным ученикам: — Пойдем и мы и умрем с Ним!
 
Фома же, называемый Близнец, сказал остальным ученикам: пойдем и мы погибнем вместе с Ним.

Придя туда, Иисус узнал, что тело Лазаря уже четыре дня в могиле.
 
Придя (в Иерусалим), Иисус узнал, что уже четыре дня как Лазарь лежит в гробнице.

Вифания была стадиях в пятнадцати[82] от Иерусалима,
 
Вифания же расположена неподалеку от Иерусалима, стадиях в пятнадцати,

и к Марфе с Марией пришло много иудеев, чтобы выразить свое соболезнование по поводу смерти их брата.
 
и многие иудеи пришли к Марфе и Марии, чтобы разделить с ними скорбь о брате их.

Когда Марфа услышала, что пришёл Иисус, она пошла встретить Его, а Мария осталась дома.
 
Марфа же, когда услышала, что Иисус идет к ним, вышла навстречу Ему, а Мария сидела дома.

— Господи, — сказала Марфа Иисусу, — если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы.
 
И сказала Марфа Иисусу: Господи, если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой,

Но я знаю, что Бог и сейчас даст Тебе всё, что бы Ты ни попросил.
 
потому что я знаю: о чём бы ни просил Ты у Бога, Бог даст Тебе.

Иисус сказал ей: — Твой брат воскреснет.
 
Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.

Марфа ответила: — Я знаю, что он воскреснет в День воскресения, в последний День.
 
Марфа же говорит Ему: знаю, что воскреснет — когда все воскреснут, в последний день.

Иисус сказал ей: — Я — воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрет — оживет,
 
Тогда Иисус сказал ей: Я — воскресение и жизнь. Кто верует в Меня, тот если и умрет, то оживёт.

а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?
 
Каждый, кто живёт верою в Меня, будет жить вечно. Веришь ли этому?

— Да, Господи, — сказала она, — я верю, что Ты Христос, Сын Бога, Который пришёл в мир.
 
Она говорит Ему: да, Господи! Я верую, что Ты — Христос, Сын Божий, пришедший в мир.

Сказав это, Марфа вернулась, отозвала свою сестру в сторону и сказала: — Учитель здесь, Он зовет тебя.
 
После этих слов она возвратилась домой и, незаметно для других позвав Марию, сестру свою, сказала ей: Учитель здесь; Он зовет тебя.

Услышав это, Мария тут же побежала Ему навстречу.
 
Едва услышав это, та поспешила к Нему.

Иисус ещё не вошел в селение и стоял там, где Марфа Его встретила.
 
Иисус же не вошел в селение, но так и остался там, где Марфа встретила Его.

Иудеи, бывшие с ней в доме и утешавшие её, заметив, как она быстро встала и вышла, пошли за ней, решив, что она пошла к могиле плакать.
 
А иудеи, которые были в доме вместе с Марией и утешали её, увидев, как поспешно она встала и вышла, решили, что она пошла плакать к гробнице, и последовали за ней.

Мария пришла туда, где был Иисус, и, увидев Его, упала к Его ногам, говоря: — Господи, если бы Ты был здесь, мой брат бы не умер.
 
Тем временем Мария, придя туда, где был Иисус, и увидев Его, пала у ног Его и воскликнула: Господи! Если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.

Иисус, видя, что плачет и она, и иудеи, которые пришли с ней, и Сам сильно расстроился и опечалился[83].
 
При виде её, плачущей, и плачущих иудеев, которые следовали за ней, Иисуса охватили скорбь и печаль;

— Куда вы его положили? — спросил Он. — Пойдем, и Ты Сам увидишь, Господин, — сказали они.
 
и спросил Он: где вы похоронили его? (Сестры) говорят Ему: вот, Господи, посмотри.2

Иисус заплакал.
 
Иисус заплакал.

Иудеи говорили между собой: — Смотрите, как Он его любил.
 
Иудеи же говорили: смотри, как Он любил его!

Некоторые, однако же, говорили: — Неужели Он, Который открыл глаза слепому, не мог сделать так, чтобы этот человек не умер?
 
А некоторые из них сказали: ведь он вернул зрение слепому; разве не мог Он сделать так, чтобы и Лазарь не умер?

Иисус, всё ещё печальный[84], пошел к могиле. Это была пещера в скале, к входу которой был привален камень.
 
Ещё большая скорбь охватила Иисуса, когда Он подошел к гробнице. Это была пещера, вход в которую прикрывал камень.

— Уберите камень, — велел Он. Марфа, сестра умершего, сказала: — Господи, но там ведь уже тяжелый запах — Лазарь четыре дня как в могиле.
 
Иисус говорит: отвалите камень. Сестра же умершего Марфа, говорит Ему: Господи, от него уже пахнет; ведь четыре дня прошло.

Тогда Иисус сказал: — Разве Я не говорил тебе, что если ты будешь верить, то увидишь Божью славу?
 
Иисус говорит ей: разве не сказал Я тебе, что если будешь веровать, увидишь величие Божье?

Тогда камень убрали. Иисус же посмотрел на небо и сказал: — Отец, благодарю Тебя за то, что Ты услышал Меня.
 
И вот отвалили камень (от гробницы), в которой лежал умерший. Иисус же, воззрев на небо, воскликнул: Отче! Благодарю Тебя за то, что Ты услышал Меня!

Я знаю, что Ты всегда слышишь Меня, но Я сказал это ради тех, кто стоит здесь, чтобы они поверили, что Ты послал Меня.
 
Я знал, что Ты всегда слышишь Меня, но говорю это ради собравшихся людей, дабы они поверили, что Ты послал Меня.

Сказав это, Иисус громко позвал: — Лазарь, выходи!
 
После этих слов Он воскликнул во весь голос: Лазарь, выйди оттуда!

Умерший вышел. Его руки и ноги были обвязаны погребальными полотнами, а лицо закрыто платком. — Развяжите его, пусть он идет, — сказал Иисус.
 
И тотчас появился умерший, руки и ноги которого были обвиты погребальными пеленами, а лицо покрывал платок. Иисус говорит иудеям: развяжите его, чтобы он мог идти.

Многие из иудеев, которые пришли навестить Марию и видели, что сделал Иисус, поверили в Него.
 
Увидев (чудо), которое совершил Иисус, многие из тех, что пришли вместе с Марией, уверовали в Него.

Но некоторые из них пошли к фарисеям и рассказали им обо всем, что сделал Иисус.
 
А некоторые из них пошли к фарисеям и рассказали им о случившемся.

Первосвященники и фарисеи тогда созвали Высший Совет. — Что нам делать? — спрашивали они. — Этот Человек творит много знамений.
 
Тогда первосвященники и фарисеи собрали совет и стали решать: что же нам делать? Этот Человек совершает всё больше и больше чудес.

Если мы позволим Ему продолжать, то все поверят в Него, и тогда римляне придут и уничтожат и наше место, и наш народ.[85]
 
Если позволить Ему и дальше поступать так, многие уверуют в Него, и тогда придут римляне, которые погубят и страну нашу, и народ наш.

Кайафа[86], один из них, который в тот год был первосвященником, сказал: — Вы ничего не понимаете!
 
А один из них, Каиафа, который на то время был первосвященником, сказал им: ничего вы не понимаете.

Вы не можете понять, что лучше для вас, чтобы один человек умер за народ, а не весь народ погиб.
 
Подумайте, что лучше: чтобы один человек умер за народ, или чтобы весь народ погиб?

Он сказал это не от себя, но, будучи в тот год первосвященником, он изрек пророчество о том, что Иисус умрет за народ,
 
Сказал же он это не сам от себя, но будучи на то время первосвященником, предрек, что Иисусу предстоит умереть за Свой народ,

и не только за иудейский народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных повсюду детей Божьих.
 
и не только за Свой народ, но и ради того, чтобы других детей Божьих собрать воедино.

С этого дня они стали думать, как убить Иисуса.
 
И приняли они в тот день решение убить Его,

И поэтому Иисус уже не ходил открыто среди иудеев. Он ушел в местность, расположенную недалеко от пустыни, в город Ефрем. Там Он и остался со Своими учениками.
 
поэтому Иисус уже не ходил открыто среди иудеев, но удалился оттуда в город Ефраим, расположенный неподалеку от пустыни, и остался там с учениками Своими.

Приближался иудейский праздник Пасхи, и многие жители страны шли в Иерусалим для обрядового очищения[87] перед Пасхой.
 
Между тем приближалась Пасха иудейская, и многие люди со всей страны пришли перед Пасхой в Иерусалим, чтобы очиститься от грехов своих.

Они искали Иисуса и, стоя в храме, спрашивали друг друга: «Как вы думаете? Он, конечно же, не придет на праздник?»
 
Они разыскали Иисуса и, останавливаясь в храме, спрашивали друг друга: как вы думаете, придет Он на праздник или нет?

А первосвященники и фарисеи отдали распоряжение о том, что если кто-либо узнает, где находится Иисус, то должен сообщить им, чтобы они могли арестовать Его.
 
А первосвященники и фарисеи, чтобы схватить Его, огласили повеление: тот, кому станет известно, где Он, должен сообщить об этом.

Примечания:

 
Новый русский перевод
16 [81] — Как арам. имя Фома, так и греч. имя Дидимус означают: близнец.
18 [82] — То есть около 3 км.
33 [83]Сильно… опечалился. Возможен другой перевод: вознегодовал, — Иисус мог негодовать на людей, видя их неверие; или же на действия сатаны, ведущие к смерти.
38 [84] — Или: негодуя.
48 [85] — Высший Совет полагал, что если народ поверит в то, что Иисус — обещанный Богом Мессия, и возведет Его на царство, то это может вызвать репрессивные меры со стороны Рима.
49 [86] — Кайафа занимал пост первосвященника в 18-36 гг.
55 [87] — Ритуально нечистые люди не могли принимать участие в этом праздновании (см. Чис 9:6).
 
В переводе Лутковского
[11.1] «ночью нет Света» — досл.: «нет Света с ним» (возм.: «в нем»).
[11.2] вот, Господи, посмотри — из этого следует, что Иисус остановился неподалеку от кладбища, буквально в нескольких шагах от гробницы, в которой лежал Лазарь (ср. стих 31).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.