1 Коринфянам 15 глава

Первое послание Коринфянам
Новый русский перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Братья, хочу ещё раз напомнить вам Радостную Весть, которую я вам возвещал, которую вы приняли и в которой вы утвердились.
 
Звіщаю ж вам, браттє, благовістє, що я благовіствував вам, котре й прийняли ви, і в котрому встояли,

Она спасительна для вас, если только твердо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
 
котрим і спасаєтесь, коли памятаєте, яким словом я благовіствував вам, хиба що марно увірували.

Самое важное, что я получил, я передал вам: Христос умер за наши грехи согласно Писаниям.
 
Бо я передав вам найперш, що й прийняв, що Христос умер за наші гріхи по писанням,

Он был погребен и был воскрешен на третий день согласно Писаниям[67].
 
і що поховано Його, і що встав третього дня по писанням,

Он явился Кифе и потом Двенадцати.
 
і що явив ся Кифі а опісля дванайцятьом.

После этого Он явился ещё более чем пятистам братьям одновременно. Большинство из них ещё живы, а некоторые уже умерли[68].
 
Після того явив ся більш пяти сотень братам разом, з котрих більше живуть і досї, инші ж і впокоїлись.

Затем Он явился Иакову[69], потом всем апостолам,
 
Після того явив ся Якову, а потім усїм апостолам.

и последнему из всех явился мне, жалкому недоноску.
 
На останок же всїх, мов якому недорідку, явивсь і менї.

Ведь я самый наименьший[70] из апостолов и даже не заслуживаю чести называться апостолом, потому что я преследовал церковь Божью.
 
Я бо останнїй з апостолів, котрий недостоєн зватись апостолом, бо гонив церкву Божу.

Но по благодати Божьей я есть тот, кто я есть, и Его благодать во мне была не напрасной: я трудился больше, чем все остальные, впрочем, не я, а благодать Божья, которая со мной.
 
Благодаттю ж Божою я те, що є; і благодать Його до мене була не марна, а більш усїх їх працював я; не я ж, а благодать Божа, що зо мною.

Не имеет значения, кто возвещает: я или они. Главное — вы поверили в то, что мы возвещаем.
 
Чи то ж я, чи то вони, так проповідуємо, і так ви увірували.

Скажите мне, если о Христе возвещается, что Он был воскрешен из мертвых, то как это некоторые из вас могут утверждать, что нет воскресения мертвых?
 
Коли ж про Христа проповідуєть ся, що Він з мертвих устав, то як се деякі між вами кажуть, що нема воскресення мертвих?

Если воскресения мертвых нет, то и Христос не был воскрешен.
 
Коли ж воскресення мертвих нема, то й Христос не воскрес;

А если Христос не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
 
коли ж Христос не воскрес, то марна проповідь наша, марна ж і віра ваша.

Мы сами в таком случае оказываемся лжесвидетелями о Боге, так как мы засвидетельствовали о том, что Бог воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, конечно, мертвых вообще нельзя воскресить.
 
І ми являємось кривими сьвідками Божими, бо сьвідкували про Бога, що воскресив Христа, котрого не воскресив, коли мертві не встають.

Ведь если мертвых нельзя воскресить, то и Христос не был воскрешен.
 
Бо коли мертві не встають, то й Христос не встав.

А если Христос не был воскрешен, то и вера ваша напрасна и ваши грехи по-прежнему на вас.
 
А коли Христос не встав, то марна віра ваша: ви ще в гріхах ваших.

Тогда и те, кто умер во Христе, погибли.
 
Тодї й померші в Христї погибли.

Если мы надеемся на Христа лишь в этой жизни, то мы находимся в более жалком положении, чем все прочие люди.
 
Коли тільки в сьому життї вповаємо на Христа, то окаяннїщї (нещасливійші) ми всїх людей.

Но Христос действительно воскрес из мертвых! Он — первый плод среди тех, кто умер.[71]
 
Тепер же Христос устав з мертвих; первістком між мертвими став ся.

И как смерть пришла в этот мир через одного человека, так через одного Человека пришло и воскресение мертвых.
 
Яко ж бо через чоловіка (прийшла) смерть, так через чоловіка й воскресеннє з мертвих.

Как все умирают в Адаме, так все будут оживлены во Христе.
 
Як бо в Адамі всї вмирають, так і в Христї всї оживають.

Но каждый в своем порядке: вначале Христос, а затем, когда Он вернется, будем воскрешены и мы, принадлежащие Ему.
 
Кожен своїм порядком: Первісток Христос, а потім Христові у приходї Його.

И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Богу Отцу.
 
Тодї (прийде) конець, як передасть царство Богу й Отцеві, як зруйнує всяке старшинуваннє і всяку власть і силу.

Христу предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не повергнет всех врагов к Его ногам.[72]
 
Мусить бо Він царювати, доки положить усїх ворогів під ноги Його.

Последний враг, который будет уничтожен, — это смерть.
 
Останнїй ворог зруйнуєть ся — смерть.

Ведь Бог «всё подчинил под ноги Его».[73] Когда говорится, что «всё подчинил», то, конечно же, это «всё» не включает в себя Того, Кто и подчинил Ему всё.
 
Усе бо впокорив під ноги Його. Коли ж рече, що все впокорено, то явно, що окрім Того, хто покорив Йому все.

Когда же всё будет Ему подчинено, тогда и Сам Сын будет подчинен Тому, Кто всё подчинил Ему, чтобы Бог был всё во всем.
 
Коли ж упокорить ся Йому все, тодї і сам Син упокорить ся Тому, хто впокорив Йому все, щоб Бог був усе у всьому.

Что же тогда делают те, кто принимает крещение за мертвых?[74] Если мертвых нельзя воскрешать, зачем люди принимают крещение за них?
 
Ато що робити муть ті, хто хрестить ся ради мертвих, коли зовсїм мертві не встають? чого ж і хрестять ся ради мертвих?

Зачем и нам ежечасно рисковать своей жизнью?
 
Чого ж і ми небезпечимось всякого часу?

Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Иисусом Христом, нашим Господом!
 
Щодня вмираю; так (по правдї нехай буде) менї ваша похвала, що маю в Христї Ісусї, Господї нашому.

Если я только из человеческих побуждений боролся с дикими зверями[75] в Эфесе, то что я этим приобрел? Если мертвые не воскресают, тогда что же: «Давайте будем есть и пить, потому что завтра умрем»[76]?
 
Коли б я чоловічим робом боров ся з зьвірями в Єфесї, то яка менї користь, коли мертві не встають? Нумо їсти й пити, бо завтра помремо.

Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы».[77]
 
Не обманюйте себе: ледачі бесїди псують добрі звичаї.

Отрезвитесь, как вам и должно, и перестаньте грешить, ведь некоторые из вас не знают Бога, — я говорю это к вашему стыду.
 
Протверезїть ся праведно та не грішіть; бо деякі не знають Бога. На сором вам глаголю.

Может, кто-то спросит: «Как воскреснут мертвые? Какое у них тогда будет тело?»
 
Та хто-небудь скаже: Як устануть мертві? і в якому тїлї прийдуть?

Спрашивать об этом неразумно. Ведь каждому семени для того, чтобы прорасти, надо сначала умереть!
 
Безумний! що ти сїєш, не оживе, коли не вмре.

Когда ты сеешь, ты же сеешь не само растение, а лишь семя, пшеничное или какое-либо другое.
 
І що сїєш, не тїло будуче сїєш, а голе зерно, як лучить ся, пшеничне, або яке инше.

А Бог по Своему усмотрению дает ему тело — каждому семени свое.
 
Бог же дає йому тїло, яке схоче, і кожному насїнню своє тїло.

Не все тела одинаковы: у людей не такое тело, как у зверей, у зверей не такое, как у птиц, а у птиц не такое, как у рыб.
 
Не кожне тїло таке саме тїло; тільки инше тїло в людей, инше тїло в скотини, инше у риб, инше ж у птаства.

Есть тела небесные и тела земные. У небесных тел своя красота, и у земных тел своя.
 
(Єсть) і тїла небесні й тїла земні, та инша слава небесних, а инша земних.

У солнца тоже свое сияние[78], у луны свое, у звезд свое. Звезды, в свою очередь, тоже отличаются по яркости друг от друга.
 
Инша слава сонця, а инша слава місяця, і инша слава зір; зоря бо від зори відрізняєть ся славою.

Так же будет и при воскресении мертвых. Тело сеется в тлении, а воскресает нетленное.
 
Так і воскресеннє мертвих. Сїєть ся у зотлїннє, устає у нетлїнню.

Сеется бесславно, а воскресает славно. Сеется в слабости, а воскресает в силе,
 
Сїєть ся в безчестю, устає в славі; сїєть ся в немочі, устає в силї.

сеется физическое тело, а воскресает — духовное. Если есть тело физическое, то есть и тело духовное.
 
Сїєть ся тїло душевне, устає тїло духовне; єсть тїло душевне і єсть тїло духовне.

Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом[79], но последний Адам — духом животворящим.
 
Так і написано: Став ся первий чоловік Адам душею живою, а останнїй Адам духом животворящим.

Сначала приходит не духовное, а физическое, и лишь потом — духовное.
 
Тільки перш не духовне (було), а душевне, духовне ж потім.

Первый человек был сотворен из праха земного[80], а второй Человек — это Человек с небес.
 
Первий чоловік із землї земний; другий чоловік Господь з неба.

Земные люди подобны первому земному человеку, а небесные будут такими же, как Человек, пришедший с небес.
 
Який земний, такі й земні; і який небесний, такі й небесні.

И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного.
 
І яко ж носили ми образ земного, так носити мем і образ небесного.

Я говорю вам, братья, что плоть и кровь не могут стать наследниками Божьего Царства; ничто тленное не может стать наследником нетленного.
 
Се ж глаголю, браттє, що тїло і кров царства Божого наслїдити не може; і зотлїннє незотлїння не наслїдить.

Послушайте, я открою вам тайну: мы не все умрем, но все будем изменены,
 
Ось тайну вам глаголю: Всї не впокоїмось, всї ж перемінимось.

внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мертвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.
 
У хвилину, у миг ока, за останньою трубою — бо затрубить, і мертві повстають нетлїнними, і ми попереміняємось.

Всё тленное должно облачиться в нетленное, и всё смертное — в бессмертное.
 
Треба бо тлїнному сьому одягнутись у нетлїннє, і смертному сьому одягнутись у безсмертє.

Когда тленное облечется в нетленное и смертное — в бессмертное, тогда исполнятся слова: «Смерть поглощена победой!»[81]
 
Як же тлїнне се одягнеть ся в нетлїннє і смертне се одягнеть ся в безсмертє, тодї станеть ся написане слово: Пожерта смерть побідою.

«О смерть, где твоя победа? О смерть, где твое жало?»[82]
 
Де в тебе, смерте, жоло? де в тебе, пекло, побіда?

Жало смерти — грех, а сила греха — Закон.
 
Жоло ж смерти — гріх, а сила гріха — закон.

Но благодарение Богу! Он дает нам победу через нашего Господа Иисуса Христа!
 
Богу ж дяка, що дав нам побіду через Господа нашого Ісуса Христа.

Поэтому, мои любимые братья, стойте твердо. Ничто не должно вас поколебать. Всегда отдавайте себя полностью на служение Господу и знайте, что ваш труд для Господа не напрасен.
 
Тим же, браттє моє любе, бувайте тверді, стійкі, надто збогачуючись у дїлї Господньому завсїди, знаючи, що праця ваша не марна перед Господем.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [67] — См. Мф 12:40; Иона 2:1; ср. также Ос 6:2.
6 [68] — Букв.: уснули.
7 [69] — Скорее всего, это был единоутробный брат Иисуса Христа (см. Мф 13:55), важнейший лидер церкви в Иерусалиме.
9 [70]Наименьший. Вероятно, здесь игра слов, так как имя Павел (лат. Paulus) переводится как «маленький», «низкий».
20 [71] — О первых плодах см. Лев 23:9-14; Втор 26:1-11.
25 [72]Пс 109:1.
27 [73]Пс 8:7.
29 [74] — Здесь Павел не поддерживает тех, кто принимал этот обряд за мертвых, а просто приводит их в пример как один из аргументов, подтверждающих воскресение.
32 [75] — Многие толкователи видят здесь метафору: Павел сравнивает с дикими зверями людей, противников пути Бога.
32 [76]Ис 22:13; см. также Ис 56:12.
33 [77] — Цитата из комедии ТАИС древнегреч. поэта Менандра (342-292 гг. до н. э.).
41 [78] — Букв.: слава.
45 [79]Быт 2:7.
47 [80] — См. Быт 2:7.
54 [81]Ис 25:8.
55 [82]Ос 13:14.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.