1 Коринфянам 15 глава

Первое послание Коринфянам
Новый русский перевод → Переклад Огієнка

 
 

Братья, хочу ещё раз напомнить вам Радостную Весть, которую я вам возвещал, которую вы приняли и в которой вы утвердились.
 
Звіщаю ж вам, браття, Єва́нгелію, яку я вам благовісти́в, і яку прийняли́ ви, в якій і стоїте́.

Она спасительна для вас, если только твердо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
 
Якою й спасаєтесь, коли пам'ятаєте, яким словом я благовісти́в вам, якщо тільки ви ввірували не нао́сліп.

Самое важное, что я получил, я передал вам: Христос умер за наши грехи согласно Писаниям.
 
Бо я передав вам найперш, що й прийняв, — що Христос був умер ради наших гріхів за Писа́нням,

Он был погребен и был воскрешен на третий день согласно Писаниям[67].
 
і що Він був похо́ваний, і що третього дня Він воскрес за Писа́нням,

Он явился Кифе и потом Двенадцати.
 
і що з'явився Він Ки́фі, потім Дванадцятьо́м.

После этого Он явился ещё более чем пятистам братьям одновременно. Большинство из них ещё живы, а некоторые уже умерли[68].
 
А по́тім з'явився нара́з більше як п'ятистам браттям, що більшість із них живе й досі, а дехто й спочи́ли.

Затем Он явился Иакову[69], потом всем апостолам,
 
Пото́му з'явився Він Якову, опісля — усім апо́столам.

и последнему из всех явился мне, жалкому недоноску.
 
А по всіх Він з'явився й мені, мов якому недо́родкові.

Ведь я самый наименьший[70] из апостолов и даже не заслуживаю чести называться апостолом, потому что я преследовал церковь Божью.
 
Я бо найменший з апо́столів, що негі́дний зватись апо́столом, бо я переслідував був Божу Церкву.

Но по благодати Божьей я есть тот, кто я есть, и Его благодать во мне была не напрасной: я трудился больше, чем все остальные, впрочем, не я, а благодать Божья, которая со мной.
 
Та благода́ттю Божою я те, що є, і благода́ть Його, що в мені, не даремна була́, але я працював більше всіх їх, правда — не я, але Божа благода́ть, що зо мною вона.

Не имеет значения, кто возвещает: я или они. Главное — вы поверили в то, что мы возвещаем.
 
Тож чи я, чи вони, — ми так проповідуємо, і так ви ввірували.

Скажите мне, если о Христе возвещается, что Он был воскрешен из мертвых, то как это некоторые из вас могут утверждать, что нет воскресения мертвых?
 
Коли ж про Христа проповідується, що воскрес Він із мертвих, — як же дехто між вами гово́рять, що немає воскресіння мертвих?

Если воскресения мертвых нет, то и Христос не был воскрешен.
 
Як немає ж воскресіння мертвих, то й Христос не воскрес!

А если Христос не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
 
Коли ж бо Христос не воскрес, то проповідь наша даремна, даремна також віра ваша!

Мы сами в таком случае оказываемся лжесвидетелями о Боге, так как мы засвидетельствовали о том, что Бог воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, конечно, мертвых вообще нельзя воскресить.
 
Ми знайшлися б тоді неправдивими свідками Божими, бо про Бога ми сві́дчили, що воскреси́в Він Христа, Якого Він не воскресив, якщо не воскресають померлі.

Ведь если мертвых нельзя воскресить, то и Христос не был воскрешен.
 
Бо як мертві не воскресають, то й Христос не воскрес!

А если Христос не был воскрешен, то и вера ваша напрасна и ваши грехи по-прежнему на вас.
 
Коли ж бо Христос не воскрес, тоді віра ваша даремна, — ви в своїх ще гріхах,

Тогда и те, кто умер во Христе, погибли.
 
тоді то загинули й ті, що в Христі упоко́їлись!

Если мы надеемся на Христа лишь в этой жизни, то мы находимся в более жалком положении, чем все прочие люди.
 
Коли ми наді́ємося на Христа тільки в цьому житті, то ми найнещасні́ші від усіх людей!

Но Христос действительно воскрес из мертвых! Он — первый плод среди тех, кто умер.[71]
 
Та нині Христос воскрес із мертвих, — пе́рвісток серед покі́йних.

И как смерть пришла в этот мир через одного человека, так через одного Человека пришло и воскресение мертвых.
 
Смерть бо через люди́ну, і через Люди́ну воскресіння мертвих.

Как все умирают в Адаме, так все будут оживлены во Христе.
 
Бо так, як в Ада́мі вмирають усі, так само в Христі всі оживуть,

Но каждый в своем порядке: вначале Христос, а затем, когда Он вернется, будем воскрешены и мы, принадлежащие Ему.
 
кожен у своєму порядку: пе́рвісток Христос, по́тім ті, що Христові, під час Його при́ходу.

И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Богу Отцу.
 
А пото́му кінець, коли Він передасть царство Богові й Отцеві, коли Він зруйнує всякий уря́д, і вла́ду всяку та силу.

Христу предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не повергнет всех врагов к Его ногам.[72]
 
Бо належить Йому царювати, аж доки Він не „покладе всіх Своїх ворогів під ногами Своїми!“

Последний враг, который будет уничтожен, — это смерть.
 
Як ворог останній — смерть зни́щиться,

Ведь Бог «всё подчинил под ноги Его».[73] Когда говорится, что «всё подчинил», то, конечно же, это «всё» не включает в себя Того, Кто и подчинил Ему всё.
 
бо „під ноги Його Він усе впокори́в“. Коли ж каже, що впоко́рено все, то ясно, що все, окрім Того, Хто впокори́в Йому все.

Когда же всё будет Ему подчинено, тогда и Сам Сын будет подчинен Тому, Кто всё подчинил Ему, чтобы Бог был всё во всем.
 
А коли Йому все Він упоко́рить, тоді й Сам Син упоко́риться Тому́, Хто все впокори́в Йому, щоб Бог бу́в у всьому все.

Что же тогда делают те, кто принимает крещение за мертвых?[74] Если мертвых нельзя воскрешать, зачем люди принимают крещение за них?
 
Бо що зроблять ті, хто христяться ради мертвих? Коли мертві не воскресають зовсім, то на́що вони ради мертвих і христяться?

Зачем и нам ежечасно рисковать своей жизнью?
 
Для чого й ми повсякча́с наражаємось на небезпе́ки?

Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Иисусом Христом, нашим Господом!
 
Я щодень умираю. Так свідчу, браття, вашою хвалою, що маю її в Христі Ісусі, Господі нашім.

Если я только из человеческих побуждений боролся с дикими зверями[75] в Эфесе, то что я этим приобрел? Если мертвые не воскресают, тогда что же: «Давайте будем есть и пить, потому что завтра умрем»[76]?
 
Коли я зо звіра́ми боровся в Ефе́сі, яка мені по-лю́дському ко́ристь, коли мертві не воскресають? „Будем їсти та пити, бо ми взавтра вмрем!“

Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы».[77]
 
Не дайте себе зве́сти, — товари́ство лихе псує добрі звича́ї!

Отрезвитесь, как вам и должно, и перестаньте грешить, ведь некоторые из вас не знают Бога, — я говорю это к вашему стыду.
 
Протверезі́ться правдиво, та й не грішіть, бо деякі Бога не знають, — говорю́ вам на сором!

Может, кто-то спросит: «Как воскреснут мертвые? Какое у них тогда будет тело?»
 
Але дехто скаже: „Як мертві воскреснуть? І в якім тілі при́йдуть?“

Спрашивать об этом неразумно. Ведь каждому семени для того, чтобы прорасти, надо сначала умереть!
 
Нерозумний, — що́ ти сієш, те не оживе, як не вмре.

Когда ты сеешь, ты же сеешь не само растение, а лишь семя, пшеничное или какое-либо другое.
 
І коли сієш, то сієш не тіло майбутнє, але голе зе́рно, яке тра́питься, — пшениці або чого іншого,

А Бог по Своему усмотрению дает ему тело — каждому семени свое.
 
і Бог йому тіло дає, як захоче, і кожному зе́рняті тіло його.

Не все тела одинаковы: у людей не такое тело, как у зверей, у зверей не такое, как у птиц, а у птиц не такое, как у рыб.
 
Не кожне тіло однакове тіло, але ж інше в люде́й, та інше тіло в скотини, та інше тіло в пташо́к, та інше у риб.

Есть тела небесные и тела земные. У небесных тел своя красота, и у земных тел своя.
 
Є небесні тіла й тіла зе́мні, але ж інша слава небесним, а інша зе́мним.

У солнца тоже свое сияние[78], у луны свое, у звезд свое. Звезды, в свою очередь, тоже отличаются по яркости друг от друга.
 
Інша слава для сонця, та інша слава для місяця, та інша слава для зір, — бо зоря́ від зорі́ відрізня́ється славою!

Так же будет и при воскресении мертвых. Тело сеется в тлении, а воскресает нетленное.
 
Так само й воскресіння мертвих: сіється в тління, — в нетління встає,

Сеется бесславно, а воскресает славно. Сеется в слабости, а воскресает в силе,
 
сіється в неславу, — у славі встає, сіється в немочі, — у силі встає,

сеется физическое тело, а воскресает — духовное. Если есть тело физическое, то есть и тело духовное.
 
сіється тіло звичайне, — встає тіло духовне. Є тіло звичайне, є й тіло духовне.

Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом[79], но последний Адам — духом животворящим.
 
Так і написано: „Перша люди́на Ада́м став душею живою“, а останній Ада́м — то дух оживляючий.

Сначала приходит не духовное, а физическое, и лишь потом — духовное.
 
Та не перше духовне, але звичайне, а потім духовне.

Первый человек был сотворен из праха земного[80], а второй Человек — это Человек с небес.
 
Перша люди́на — з землі, зе́мна, друга Люди́на — із неба Госпо́дь.

Земные люди подобны первому земному человеку, а небесные будут такими же, как Человек, пришедший с небес.
 
Який зе́мний, такі й земні, і Який небесний, такі й небесні.

И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного.
 
І, як носили ми образ зе́много, так і образ небесного бу́демо носити.

Я говорю вам, братья, что плоть и кровь не могут стать наследниками Божьего Царства; ничто тленное не может стать наследником нетленного.
 
І це скажу́, браття, що тіло й кров посісти Божого Царства не можуть, ані тління нетління не посяде.

Послушайте, я открою вам тайну: мы не все умрем, но все будем изменены,
 
Ось кажу́ я вам таємни́цю: не всі ми засне́мо, та всі перемінимось, —

внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мертвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.
 
раптом, як оком змигну́ти, при останній сурмі́: бо засурми́ть вона — і мертві воскреснуть, а ми перемінимось!

Всё тленное должно облачиться в нетленное, и всё смертное — в бессмертное.
 
Мусить бо тлінне оце зодягну́тись в нетління, а смертне оце зодягтися в безсмертя.

Когда тленное облечется в нетленное и смертное — в бессмертное, тогда исполнятся слова: «Смерть поглощена победой!»[81]
 
А коли оце тлінне в нетління зодя́гнеться, і оце смертне в безсмертя зодя́гнеться, тоді збудеться слово написане: „Поглинута смерть перемогою“!

«О смерть, где твоя победа? О смерть, где твое жало?»[82]
 
Де, смерте, твоя перемога? Де твоє, смерте, жало́?

Жало смерти — грех, а сила греха — Закон.
 
Жало́ ж смерти — то гріх, а сила гріха — то Зако́н.

Но благодарение Богу! Он дает нам победу через нашего Господа Иисуса Христа!
 
А Богові дяка, що Він Господом нашим Ісусом Христом перемогу нам дав.

Поэтому, мои любимые братья, стойте твердо. Ничто не должно вас поколебать. Всегда отдавайте себя полностью на служение Господу и знайте, что ваш труд для Господа не напрасен.
 
Отож, брати любі мої, будьте міцні, непохитні, збагачуйтесь за́вжди в Господньому ділі, знаючи, що ваша праця не марно́тна у Господі!

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [67] — См. Мф 12:40; Иона 2:1; ср. также Ос 6:2.
6 [68] — Букв.: уснули.
7 [69] — Скорее всего, это был единоутробный брат Иисуса Христа (см. Мф 13:55), важнейший лидер церкви в Иерусалиме.
9 [70]Наименьший. Вероятно, здесь игра слов, так как имя Павел (лат. Paulus) переводится как «маленький», «низкий».
20 [71] — О первых плодах см. Лев 23:9-14; Втор 26:1-11.
25 [72]Пс 109:1.
27 [73]Пс 8:7.
29 [74] — Здесь Павел не поддерживает тех, кто принимал этот обряд за мертвых, а просто приводит их в пример как один из аргументов, подтверждающих воскресение.
32 [75] — Многие толкователи видят здесь метафору: Павел сравнивает с дикими зверями людей, противников пути Бога.
32 [76]Ис 22:13; см. также Ис 56:12.
33 [77] — Цитата из комедии ТАИС древнегреч. поэта Менандра (342-292 гг. до н. э.).
41 [78] — Букв.: слава.
45 [79]Быт 2:7.
47 [80] — См. Быт 2:7.
54 [81]Ис 25:8.
55 [82]Ос 13:14.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.