Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Букв.: елея в знач. благовония, душистого масла; в оригинале игра слов и звукопись, не передаваемая при переводе: тов шем мишше́мен тов.
2 [2] — Букв.: в дом плача… в дом пира; подобное в ст. 4.
2 [3] — Букв.: ибо таков конец всякого человека.
2 [4] — Букв.: и живой положит (это) на сердце свое.
5 [5] — Букв.: песнь.
8 [6] — Или: конец речи лучше ее начала.
12 [7] — Друг. возм. пер.: под тенью мудрости — как под тенью серебра. Или: под защитой денег.
12 [8] — Один из возможных смыслов этого речения: мудрость и богатства преходящи, подобно тени. Они могут обеспечить лишь временное благополучие.
14 [9] — Или (ближе к букв.): чтобы не мог человек постигнуть ничего из того, (что будет) после него.
17 [10] — Или: зачем тебе умирать до срока?
19 [11] — Букв.: (чем) от десяти правителей, которые в городе.
26 [12] — Друг. возм. пер.: (потому что) она западня.
26 [13] — Ср. Притч 5 и 7.
28 [14] — Это высказывание напоминает речение Диоге́на Синопского (V—IV вв. до Р. Х.): «Ищу человека!»
Elberfelder Bibel 2006
3 [1] – w. ist das Herz fröhlich
5 [2] – o. Drohen; o. Zurechtweisen
8 [3] – w. ein langer Atem als ein hoher, stolzer Atem
9 [4] – o. im Schoß
14 [5] – w. des Guten
14 [6] – w. sieh
15 [7] – o. Gottloser
17 [8] – o. gottlos
21 [9] – o. Sklave
23 [10] – d. h. die Weisheit
24 [11] – w. Wer kann dahin gelangen?
25 [12] – w. Denkergebnis
25 [13] – o. Gottlosigkeit
26 [14] – w. Schleppnetze
27 [15] – w. Denkergebnis
29 [16] – w. gerade