Под редакцией Кулаковых 4 [1] — Имена Охола и Охолива производны от слова охел — шатер: Охола — «ее шатер», Охолива — «Мой шатер в ней», что отражает культовую историю Северного и Южного царств: в Самарии были культовые места, посвященные языческим богам, а в Иудее был Храм Господень.
5 [2] — Так по друг. чтению; масоретский текст: с соседями.
8 [3] — Или (ближе к букв.): и изливали на нее свою похоть.
20 [4] — Букв.: плоть.
20 [5] — Букв.: истечение.
23 [6] — Название мест обитания разных племен в древней Месопотамии.
25 [7] — Или (ближе к букв.): Я направлю против тебя ревность Мою / обрушу на тебя ярость Мою.
39 [8] — Букв.: доме.
Elberfelder Bibel 2006 1 ⓐ – Kap. 16
4 [1] – d. h. mein Zelt <ist> in ihr
4 [2] – d. h. mein Zelt <ist> in ihr
5 [3] – w. wählte hurerisch <Liebhaber> statt meiner
5 [4] – w. nach den Assyrern, Kämpfern. — LXX: nach den Assyrern, den Nahen
6 [5] – o. Auserlesene; d. h. wehrtüchtige kräftige Männer
8 [6] – o. ihre Hurereien mit den Ägyptern
12 [7] – o. Auserlesene; d. h. wehrtüchtige kräftige Männer
13 [8] – w. Einen Weg
15 [9] – o. Lendenschurz
20 [10] – w. seinen; d. h. den Liebhabern aus Ägypten
21 [11] – o. Unzucht
21 [12] – w. von Ägypten her
23 [13] – Das sind babylonische Völkerschaften.
23 [14] – o. Auserlesene; d. h. wehrtüchtige kräftige Männer
23 [15] – w. Berufene (von der Gemeinde); das sind die Angesehenen
24 [16] – so mit LXX; andere lesen: <mit> einem Heer; die Bedeutung des Wortes im Mas. T. ist bisher unerklärt
24 [17] – w. mit einer Versammlung von Völkern
25 [18] – w. was nach dir ist
25 [19] – w. was nach dir ist
27 [20] – w. ein Ende machen von dir weg
27 [21] – o. Unzucht
29 [22] – o. Unzucht
34 [23] – w. ist der Ausspruch des Herrn, HERRN
35 [24] – o. Unzucht; vgl. V. 21
42 [25] – T. in Anlehnung an LXX; Mas. T.: Und der Lärm des Getümmels war sorglos in ihr; und zu den Männern wurden wegen der Menge der Menschen Trinker aus der Wüste gebracht
42 [26] – d. h. der Frauen
43 [27] – Mas. T. ist in V. 43 gestört. Die Üs., die auf Änderung des Textes verzichtet, bleibt unsicher.
48 [28] – o. Unzucht; vgl. V. 21
48 [29] – o. Unzucht; vgl. V. 21
49 [30] – o. Unzucht; vgl. V. 21