Иезекииль 45 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

«Когда будете по жребию делить землю на наделы,1 отделите ГОСПОДУ как дар2 участок земли в двадцать пять тысяч локтей длиной и в двадцать тысяч3 шириной — этот участок будет священным весь, во всех своих границах.
 
Когда́ бу́дете по жре́бию дели́ть зе́млю на уде́лы, тогда́ отдели́те свяще́нный уча́сток Го́споду в два́дцать пять ты́сяч тросте́й длины́ и де́сять ты́сяч ширины́; да бу́дет свя́то э́то ме́сто во всём объёме своём, круго́м.

Часть его, квадрат пятьсот локтей в длину и пятьсот в ширину, будет отведен для Святилища, и еще по длине стен вокруг него будет пятьдесят локтей свободного пространства.4
 
От него́ к святи́лищу отойдёт четырёхуго́льник по пятисо́т тросте́й круго́м, и круго́м него́ пло́щадь в пятьдеся́т локте́й.

Из священного участка выделите ту половину, двадцать пять тысяч локтей в длину и десять тысяч в ширину, где будет Святилище, Святая святых.
 
Из э́той ме́ры отме́рь два́дцать пять ты́сяч тросте́й в длину́ и де́сять ты́сяч в ширину́, где бу́дет находи́ться святи́лище, Свято́е Святы́х.

Эта половина священного участка будет предназначена для священников, которые служат в Святилище, предстают на свое служение перед ГОСПОДОМ. Здесь место им для жилья, и там же будет и Святилище.
 
Э́та свяще́нная часть земли́ принадлежа́ть бу́дет свяще́нникам, служи́телям святи́лища, приступа́ющим к служе́нию Го́споду: э́то бу́дет для них ме́стом для домо́в и святы́нею для святи́лища.

А вторая половина, двадцать пять тысяч локтей в длину и десять тысяч в ширину, — для левитов, служащих при Храме, для селений, в которых они будут жить.5
 
Два́дцать пять ты́сяч тросте́й длины́ и де́сять ты́сяч ширины́ бу́дут принадлежа́ть леви́там, служи́телям хра́ма, как их владе́ние для обита́ния их.

Для нового города отделите участок в пять тысяч локтей шириной и в двадцать пять тысяч длиной, рядом со священным участком, — эта земля будет принадлежать всему народу Израильскому.
 
И во владе́ние го́роду да́йте пять ты́сяч ширины́ и два́дцать пять ты́сяч длины́, про́тив свяще́нного ме́ста, отделённого Го́споду; э́то принадлежа́ть должно́ всему́ до́му Изра́илеву.

А правителю дайте во владение земли с обеих сторон от священного участка и от участка, выделенного для города, к западу от их западной и к востоку от их восточной границы; по протяженности эти земли должны быть равны остальным наделам, что простираются от западной до восточной границы страны.
 
И кня́зю да́йте до́лю по ту и другу́ю сто́рону, как по́дле свяще́нного ме́ста, отделённого Го́споду, так и по́дле городско́го владе́ния, к за́паду с за́падной стороны́ и к восто́ку с восто́чной стороны́, длино́ю наравне́ с одни́м из о́ных уде́лов от за́падного преде́ла до восто́чного.

Это будет земля правителя, его владение в Израиле, и тогда правители больше не будут притеснять Мой народ и отдадут оставшуюся землю народу Израилеву, по его коленам».
 
Э́то его́ земля́, его́ владе́ние в Изра́иле, что́бы князья́ Мои́ вперёд не тесни́ли наро́да Моего́ и что́бы предоста́вили зе́млю до́му Изра́илеву по коле́нам его́.

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Довольно вам, правители Израиля! Прекратите насилие и грабежи! Творите правый суд, перестаньте отбирать у Моего народа его наделы», — это слово Владыки ГОСПОДА.
 
Так говори́т Госпо́дь Бог: дово́льно вам, князья́ Изра́илевы! отложи́те оби́ды и угнете́ния и твори́те суд и пра́вду, переста́ньте вытесня́ть наро́д Мой из владе́ния его́, говори́т Госпо́дь Бог.

«Весы ваши должны быть точны,6 и такими же точными должны быть эфа и бат.7
 
Да бу́дут у вас пра́вильные весы́ и пра́вильная е́фа и пра́вильный бат.

Эфа и бат должны быть одинаковыми, ведь бат вмещает десятую часть хомера,8 и эфа — десятую часть хомера. Хомер определяет их объем.
 
Е́фа и бат должны́ быть одина́ковой ме́ры, так что́бы бат вмеща́л в себе́ деся́тую часть хоме́ра и е́фа деся́тую часть хоме́ра; ме́ра их должна́ определя́ться по хоме́ру.

В шекеле — двадцать гер; двадцать шекелей да еще двадцать пять шекелей да еще пятнадцать шекелей будут составлять у вас мину.9
 
В си́кле два́дцать гер; а два́дцать си́клей, два́дцать пять си́клей и пятна́дцать си́клей составля́ть бу́дут у вас ми́ну.

И вот какую подать вы будете давать:10 шестую часть эфы от хомера пшеницы и шестую часть эфы от хомера ячменя.
 
Вот дань, каку́ю вы должны́ дава́ть кня́зю: шесту́ю часть е́фы от хоме́ра пшени́цы и шесту́ю часть е́фы от хоме́ра ячменя́;

А для елея такое правило: десятая часть бата от каждого кора (то есть хомера, ведь в коре, как в хомере, десять батов).
 
постановле́ние об еле́е: от кора́ еле́я деся́тую часть ба́та; де́сять ба́тов соста́вят хоме́р, потому́ что в хоме́ре де́сять ба́тов;

От отары в двести овец на сочном израильском пастбище — одна овца. Всё это для жертв всесожжения, хлебных даров и благодарственных жертв, чтобы совершать обряд, восстанавливающий единение народа с Богом,11 — это слово Владыки ГОСПОДА. —
 
одну́ овцу́ от ста́да в две́сти ове́ц с ту́чной па́жити Изра́иля: всё э́то для хле́бного приноше́ния и всесожже́ния, и благода́рственной же́ртвы, в очище́ние их, говори́т Госпо́дь Бог.

Весь народ страны должен приносить эту подать правителю в Израиле.
 
Весь наро́д земли́ обя́зывается де́лать сие́ приноше́ние кня́зю в Изра́иле.

Обязанностью правителя будет совершать жертвы всесожжения, хлебные дары и возлияния в праздники, новолуния и субботы, во все праздничные дни дома Израилева. Он будет приносить жертву за грех, хлебный дар, жертву всесожжения и благодарственные жертвы, чтобы восстанавливать единение народа Израилева с Богом».
 
А на обя́занности кня́зя бу́дут лежа́ть всесожже́ние и хле́бное приноше́ние, и возлия́ние в пра́здники и в новоме́сячия, и в суббо́ты, во все торжества́ до́ма Изра́илева; он до́лжен бу́дет приноси́ть же́ртву за грех и хле́бное приноше́ние, и всесожже́ние, и же́ртву благода́рственную для очище́ния до́ма Изра́илева.

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «В первый день первого месяца возьми из стада бычка без изъяна какого-либо и очисти Святилище.
 
Так говори́т Госпо́дь Бог: в пе́рвом ме́сяце, в пе́рвый день ме́сяца, возьми́ из ста́да воло́в тельца́ без поро́ка и очи́сти святи́лище.

И пусть священник возьмет крови от этой жертвы за грех и окропит ею косяки дверей в Храме и четыре угла основания12 жертвенника и косяки восточных ворот внутреннего двора.
 
Свяще́нник пусть возьмёт кро́ви от э́той же́ртвы за грех и покропи́т е́ю на вереи́ хра́ма и на четы́ре угла́ площа́дки у же́ртвенника и на вереи́ воро́т вну́треннего двора́.

То же самое сделай и в седьмой день месяца за всех, кто согрешил случайно или по неведению, и так очистишь Храм.
 
То же сде́лай и в седьмо́й день ме́сяца за согреша́ющих умы́шленно и по простоте́, и так очища́йте храм.

В четырнадцатый день первого месяца у вас будет Пасха, семидневный праздник, когда едят только пресные лепешки.
 
В пе́рвом ме́сяце, в четы́рнадцатый день ме́сяца, должна́ быть у вас Па́сха, пра́здник семидне́вный, когда́ должно́ есть опре́сноки.

В этот день пусть правитель принесет молодого быка в жертву за свои грехи и за грехи всего народа.
 
В э́тот день князь за себя́ и за весь наро́д земли́ принесёт тельца́ в же́ртву за грех.

В течение семи праздничных дней он будет приносить жертвы всесожжения ГОСПОДУ — по семь молодых быков и по семь баранов без изъяна — ежедневно, в течение семи этих дней. И каждый день в жертву за грех — одного закланного козла.
 
И в э́ти семь дней пра́здника он до́лжен приноси́ть во всесожже́ние Го́споду ка́ждый день по семи́ тельцо́в и по семи́ овно́в без поро́ка, и в же́ртву за грех ка́ждый день по козлу́ из ко́зьего ста́да.

С каждым бычком и бараном, принесенными в жертву, правитель должен приносить и хлебный дар по эфе муки на быка и по эфе на каждого барана, а к каждой эфе муки — гин13 оливкового масла.
 
Хле́бного приноше́ния он до́лжен приноси́ть по е́фе на тельца́ и по е́фе на овна́ и по ги́ну еле́я на е́фу.

Все эти жертвы за грех и всесожжения, с хлебными дарами и елеем, он должен совершать в течение всех семи дней праздника, начиная с пятнадцатого дня седьмого месяца».
 
В седьмо́м ме́сяце, в пятна́дцатый день ме́сяца, в пра́здник, в тече́ние семи́ дней он до́лжен приноси́ть то же: таку́ю же же́ртву за грех, тако́е же всесожже́ние и сто́лько же хле́бного приноше́ния и сто́лько же еле́я.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: землю в наследство.
1  [2] — Букв.: принесите Господу как приношение.
1  [3] — Так в LXX, масоретский текст: десять тысяч.
2  [4] — Или: пастбищ; или: для загонов для (домашнего) скота.
5  [5] — Так в LXX, масоретский текст: им во владение двадцать помещений.
10  [6] — Возможно, что речь идет о соответствии стандарту того времени.
10  [7] — Эфа, как и бат — меры объема сыпучих тел, 22 л.
11  [8] — Хомер — мера объема сыпучих тел, ок. 220 л.
12  [9] — Так в масоретском тексте, в LXX: пять шекелей пусть у вас будут всегда равны пяти, десять шекелей — десяти, а в мине — пятьдесят шекелей.
13  [10] — Или (ближе к букв.): и вот приношение, которое вы должны приносить.
15  [11] — Букв.: совершать (обряд) искупления народа.
19  [12] — Ср. 43:20.
24  [13] — Гин — мера объема жидкости, равная 4 литрам.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.