Иезекииль 13 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
И бы́ло ко мне сло́во Госпо́дне:

«Смертный! Изреки пророчество против пророков Израилевых, которые лжепророчествуют,1 и скажи этим пророкам, что верны лишь своим вымыслам:2 „Слушайте слово ГОСПОДНЕ!
 
сын челове́ческий! изреки́ проро́чество на проро́ков Изра́илевых проро́чествующих и скажи́ проро́кам от со́бственного се́рдца: слу́шайте сло́во Госпо́дне!

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Горе безрассудным3 пророкам, которые собственным духом ведомы, а пророческих видений у них нет!
 
Так говори́т Госпо́дь Бог: го́ре безу́мным проро́кам, кото́рые во́дятся свои́м ду́хом и ничего́ не ви́дели!

Пророки твои, Израиль, уподобились лисицам4 среди развалин.
 
Проро́ки твои́, Изра́иль, как лиси́цы в разва́линах.

Вы не встали на защиту, не пошли к проломам в стене, не укрепили стены вокруг Израиля,5 чтобы он мог устоять в битве, в День ГОСПОДЕНЬ!
 
В проло́мы вы не вхо́дите и не огражда́ете стено́ю до́ма Изра́илева, что́бы твёрдо стоя́ть в сраже́нии в день Го́спода.

Их видения — обман,6 и их предсказания — ложь. Они говорят: „Таково слово ГОСПОДНЕ“, хотя Он не посылал их! И еще и ждут, что сбудется их слово!
 
Они́ ви́дят пусто́е и предвеща́ют ложь, говоря́: «Госпо́дь сказа́л»; а Госпо́дь не посыла́л их; и обнадёживают, что сло́во сбу́дется.

Разве ваши видения — не обман? Разве предсказания ваши — не ложь? Вы говорите: „Таково слово ГОСПОДНЕ“, хотя Я ничего не говорил вам.
 
Не пусто́е ли виде́ние ви́дели вы? и не лжи́вое ли предвеща́ние изрека́ете, говоря́: «Госпо́дь сказа́л», а Я не говори́л?

Потому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Поскольку вы изрекаете ложь и ваши видения — обман, Я иду против вас!“ — таково слово Владыки ГОСПОДА.
 
Посему́ так говори́т Госпо́дь Бог: так как вы говори́те пусто́е и ви́дите в виде́ниях ложь, за то вот Я — на вас, говори́т Госпо́дь Бог.

Занесу руку Свою для наказания этих пророков, что видят лживые видения и предсказывают обман. Не будут они в собрании народа Моего, не оказаться им в списках сынов Израиля, и в землю Израилеву им не войти. И узнаете, что Я — Владыка ГОСПОДЬ!
 
И бу́дет рука́ Моя́ про́тив э́тих проро́ков, ви́дящих пусто́е и предвеща́ющих ложь; в сове́те наро́да Моего́ они́ не бу́дут, и в спи́сок до́ма Изра́илева не впи́шутся, и в зе́млю Изра́илеву не войду́т; и узна́ете, что Я — Госпо́дь Бог.

Постигнет их всё это за то, что они сбивают с толку Мой народ, говоря: „Мир“, когда нет мира, а также за то, что они белят известкой7 ту шаткую стену, которую строит народ Мой.
 
За то, что они́ вво́дят наро́д Мой в заблужде́ние, говоря́: «мир», тогда́ как нет ми́ра; и когда́ он стро́ит сте́ну, они́ обма́зывают её гря́зью,

Скажи этим белильщикам, что стена рухнет. Пойдет проливной дождь, посыплется каменный град,8 и сильный вихрь ее повалит.9
 
скажи́ обма́зывающим сте́ну гря́зью, что она́ упадёт. Пойдёт проливно́й дождь, и вы, ка́менные гра́дины, падёте, и бу́рный ве́тер разорвёт её.

И когда упадет стена, не спросят ли вас: „Какой прок был в той известке, которой вы ее белили?“10
 
И вот, падёт стена́; тогда́ не ска́жут ли вам: «где та обма́зка, кото́рою вы обма́зывали?»

Потому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Во гневе Моем нашлю Я сильный вихрь, в ярости обрушу проливные дожди и пошлю каменный град в негодовании Моем, чтобы разрушить всё.
 
Посему́ так говори́т Госпо́дь Бог: Я пущу́ бу́рный ве́тер во гне́ве Моём, и пойдёт проливно́й дождь в я́рости Мое́й, и ка́мни гра́да в негодова́нии Моём, для истребле́ния.

И Я опрокину стену, которую вы белили, обрушу ее на землю, обнажатся ее основания, она упадет, и вы погибнете под ее развалинами — и узнаете, что Я — ГОСПОДЬ.
 
И разру́шу сте́ну, кото́рую вы обма́зывали гря́зью, и пове́ргну её на зе́млю, и откро́ется основа́ние её, и падёт, и вы вме́сте с не́ю поги́бнете; и узна́ете, что Я — Госпо́дь.

Гнев Мой изолью сполна на эту стену и на тех, кто ее белил, уничтожу их и тогда скажу вам: „Нет больше ни стены, ни белильщиков —
 
И истощу́ я́рость Мою́ на стене́ и на обма́зывающих её гря́зью, и скажу́ вам: нет стены́, и нет обма́зывавших её, —

пророков Израилевых, пророчествовавших об Иерусалиме, предсказывая ему мир, когда мира не было“, — таково слово Владыки ГОСПОДА.
 
проро́ков Изра́илевых, кото́рые проро́чествовали Иерусали́му и возвеща́ли ему́ виде́ния ми́ра, тогда́ как нет ми́ра, говори́т Госпо́дь Бог.

А теперь, смертный, обратись лицом к дочерям твоего народа, к тем, что за пророчество выдают то, что сами выдумали, и против них изреки пророчество.
 
Ты же, сын челове́ческий, обрати́ лицо́ твоё к дще́рям наро́да твоего́, проро́чествующим от со́бственного своего́ се́рдца, и изреки́ на них проро́чество,

Передай им, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Горе женщинам, что плетут повязки на запястья и ткут головные платки всяких размеров, чтобы улавливать доверчивые души.11 Неужели вы надеетесь, опутывая души Моего народа, уберечь от гибели собственную жизнь?
 
и скажи́: так говори́т Госпо́дь Бог: го́ре сшива́ющим чароде́йные мешо́чки под мы́шки и де́лающим покрыва́ла для головы́ вся́кого ро́ста, что́бы уловля́ть ду́ши! Неуже́ли, уловля́я ду́ши наро́да Моего́, вы спасёте ва́ши ду́ши?

За одну-две горсти ячменя да за кусок хлеба вы бесчестите Меня перед Моим народом. Говоря неправду Моему народу, который верит вашей лжи,12 вы обрекаете на смерть тех, кто не должен умирать, и оставляете в живых тех, кто не должен жить“.
 
И бессла́вите Меня́ пред наро́дом Мои́м за го́рсти ячменя́ и за куски́ хле́ба, умерщвля́я ду́ши, кото́рые не должны́ умере́ть, и оставля́я жизнь ду́шам, кото́рые не должны́ жить, обма́нывая наро́д, кото́рый слу́шает ложь.

Потому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Ненавистны мне ваши повязки,13 которыми вы улавливаете души, словно птиц. Сорву их с ваших рук и отпущу те души, которые вы поймали, словно птиц!
 
Посему́ так говори́т Госпо́дь Бог: вот, Я — на ва́ши чароде́йные мешо́чки, кото́рыми вы там уловля́ете ду́ши, что́бы они́ прилета́ли, и вы́рву их и́з-под мышц ва́ших, и пущу́ на свобо́ду ду́ши, кото́рые вы уловля́ете, что́бы прилета́ли к вам.

И платки ваши сорву, народ Свой освобожу от вашей власти,14 и не будет он впредь вашей добычей, и вы узнаете, что Я — ГОСПОДЬ!
 
И раздеру́ покрыва́ла ва́ши, и изба́влю наро́д Мой от рук ва́ших, и не бу́дут уже́ в ва́ших рука́х добы́чею, и узна́ете, что Я — Госпо́дь.

Своей ложью вы терзаете сердце невинного, которому Я не причинил бы боли,15 а злодею потворствуете,16 и потому он не отрекается от своих злодеяний и не спасает свою жизнь.
 
За то, что вы ло́жью опеча́ливаете се́рдце пра́ведника, кото́рое Я не хоте́л опеча́ливать, и подде́рживаете ру́ки беззако́нника, что́бы он не обрати́лся от поро́чного пути́ своего́ и не сохрани́л жи́зни свое́й, —

Потому не увидите вы больше своих лживых видений и гаданием заниматься не будете — освобожу Я Свой народ от вашей власти, и вы узнаете, что Я — ГОСПОДЬ!“»
 
за э́то уже́ не бу́дете име́ть пусты́х виде́ний и впредь не бу́дете предуга́дывать; и Я изба́влю наро́д Мой от рук ва́ших, и узна́ете, что Я — Госпо́дь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: пророчествуют.
2  [2] — Или: пророкам собственных представлений, букв.: пророкам от своих сердец; то же в ст. 17.
3  [3] — Или: нечестивым.
4  [4] — Или: шакалам — символ разоренных и заброшенных мест. Ср. Плач 5:18.
5  [5] — Букв.: для дома Израилева.
6  [6] — Или: тщетны / никчемны.
10  [7] — Или: покрывают штукатуркой.
11  [8] — Друг. возм. пер.: и вы, крупные градины, падайте!
11  [9] — Друг. возм. пер.: и разразится буря.
12  [10] — Букв.: где известка, которой вы (ее) белили?
18  [11] — Или (ближе к букв.): охотится за жизнями / людьми. То же в следующем предложении и в ст. 20.
19  [12] — Букв.: (который) слушает ложь.
20  [13] — Букв.: смотрите, я против ваших волшебных повязок.
21  [14] — Букв.: от вашей руки; то же в ст. 23.
22  [15] — Друг. возм. пер.: своей ложью вы причинили скорбь сердцу праведного, которого Я не опечалил.
22  [16] — Букв.: укрепляете руки.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.