Matthew 13 глава

Matthew
Darby Bible Translation → Cовременный перевод WBTC

 
 

And that [same] day Jesus went out from the house and sat down by the sea.
 
В тот же день Иисус вышел из дома и сел на берегу озера.

And great crowds were gathered together to him, so that going on board ship himself he sat down, and the whole crowd stood on the shore.
 
Вокруг Него собралась большая толпа, поэтому Он вошёл в лодку и сел там, а толпа осталась на берегу.

And he spoke to them many things in parables, saying, Behold, the sower went out to sow:
 
Иисус о многом рассказывал им притчами. Он сказал: "Вышел сеятель сеять,

and as he sowed, some [grains] fell along the way, and the birds came and devoured them;
 
и когда разбрасывал семена, то одни упали подле дороги. Прилетели птицы и склевали их.

and others fell upon the rocky places where they had not much earth, and immediately they sprang up out of [the ground] because of not having [any] depth of earth,
 
Другие семена попали на каменистую почву, где не было достаточно земли. Эти семена быстро проросли, ибо слой земли там был неглубокий,

but when the sun rose they were burned up, and because of not having [any] root were dried up;
 
но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и так как у них не было глубоких корней, они засохли и погибли.

and others fell upon the thorns, and the thorns grew up and choked them;
 
Другие семена упали среди колючек, они взошли и заглушили ростки.

and others fell upon the good ground, and produced fruit, one a hundred, one sixty, and one thirty.
 
Остальные семена упали на благодатную почву. Они пустили ростки и стали плодоносить, и принесли урожай, дав в сто, в шестьдесят или тридцать раз больше зёрен, чем было посеяно.

He that has ears, let him hear.
 
Имеющий уши да слышит!"

And the disciples came up and said to him, Why speakest thou to them in parables?
 
Ученики Иисуса подошли к Нему и спросили: "Почему Ты поучаешь их притчами?"

And he answering said to them, Because to you it is given to know the mysteries of the kingdom of the heavens, but to them it is not given;
 
И Он сказал в ответ: "Вам дано познать тайны Царства Небесного, им же этого не дано.

for whoever has, to him shall be given, and he shall be caused to be in abundance; but he who has not, even what he has shall be taken away from him.
 
Ибо имущему дано будет ещё больше, и будет у него предостаточно. У неимущего же отнимется даже и то немногое, что ему принадлежит.

For this cause I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear nor understand;
 
Вот почему Я говорю с ними притчами, ибо хотя они и смотрят, но ничего не видят, хотя они и слушают, но ничего не слышат и не понимают.

and in them is filled up the prophecy of Esaias, which says, Hearing ye shall hear and shall not understand, and beholding ye shall behold and not see;
 
Так исполнится пророчество Исаии: "Вы будете слушать и слушать, но не поймёте, и будете смотреть и смотреть, но ничего не увидите.

for the heart of this people has grown fat, and they have heard heavily with their ears, and they have closed their eyes as asleep, lest they should see with the eyes, and hear with the ears, and understand with the heart, and should be converted, and I should heal them.
 
Да, эти люди очерствели, им заложило уши, глаза их закрылись, и не видят они глазами, не слышат ушами, не разумеют сердцем и не приходят ко Мне, ища исцеления".

But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear;
 
А ваши глаза блаженны, ибо видят, уши ваши блаженны, ибо они слышат.

for verily I say unto you, that many prophets and righteous [men] have desired to see the things which ye behold and did not see [them], and to hear the things which ye hear and did not hear [them].
 
Истинно говорю вам, что многие пророки и праведники хотели видеть то, что вы видите, но не видели, хотели слышать то, что вы слышите, но не слышали".

Ye, therefore, hear the parable of the sower.
 
"Послушайте же толкование притчи о сеятеле.

From every one who hears the word of the kingdom and does not understand [it], the wicked one comes and catches away what was sown in his heart: this is he that is sown by the wayside.
 
Когда человек слышит слово о Царстве, но не понимает его, то появляется лукавый и отнимает то, что посеяно в сердце у этого человека. Вот что означают семена, упавшие подле дороги.

But he that is sown on the rocky places -- this is he who hears the word and immediately receives it with joy,
 
Семена, которые попали на каменистую почву, означают тех, кто услышит слово и тотчас с радостью принимает его.

but has no root in himself, but is for a time only; and when tribulation or persecution happens on account of the word, he is immediately offended.
 
Но так как он не даёт ему укорениться в своей душе, то всё это недолго продолжается. Когда начинаются гонения или преследования за слово, то он тотчас же отходит в сторону.

And he that is sown among the thorns -- this is he who hears the word, and the anxious care of this life, and the deceit of riches choke the word, and he becomes unfruitful.
 
Семена, которые упали среди колючек, означают тех, кто услышал слово, но суетные заботы и обманчивое богатство заглушают в нём слово, и оно не приносит плода.

But he that is sown upon the good ground -- this is he who hears and understands the word, who bears fruit also, and produces, one a hundred, one sixty, and one thirty.
 
Семена же, которые попали в плодородную землю, означают тех, кто слышит слово и понимает его. Он приносит плодов в сто, шестьдесят или в тридцать раз больше посеянного".

Another parable set he before them, saying, The kingdom of the heavens has become like a man sowing good seed in his field;
 
И рассказал Он им другую притчу: "Царство Небесное подобно человеку, посеявшему в поле хорошие семена.

but while men slept, his enemy came and sowed darnel amongst the wheat, and went away.
 
Ночью, когда все спали, пришёл враг, посеял сорняки среди пшеницы и ушёл.

But when the blade shot up and produced fruit, then appeared the darnel also.
 
И когда пшеница проросла и созрела, то выросли и сорняки.

And the bondmen of the householder came up and said to him, Sir, hast thou not sown good seed in thy field? whence then has it darnel?
 
Слуги пришли к владельцу земли и сказали: "Господин, ты ведь посеял в поле хорошие семена. Откуда же там сорняки?"

And he said to them, A man [that is] an enemy has done this. And the bondmen said to him, Wilt thou then that we should go and gather it [up]?
 
А он им сказал: "Кто-то из моих врагов сделал это". Тогда слуги предложили: "Ты хочешь, чтобы мы пошли и выдернули их?"

But he said, No; lest [in] gathering the darnel ye should root up the wheat with it.
 
Он сказал: "Нет, не хочу, ибо вместе с сорняками вы выдернете и пшеницу.

Suffer both to grow together unto the harvest, and in time of the harvest I will say to the harvestmen, Gather first the darnel, and bind it into bundles to burn it; but the wheat bring together into my granary.
 
Пусть растут и те и другие вместе. А когда придёт время жатвы, я скажу жнецам: Сначала сожните сорняки, свяжите их в копны и сожгите, а зерно соберите в мою житницу".

Another parable set he before them, saying, The kingdom of the heavens is like a grain of mustard [seed] which a man took and sowed in his field;
 
Он рассказал им другую притчу: "Царство Небесное подобно горчичному зерну, которое человек посадил на своём поле.

which is less indeed than all seeds, but when it is grown is greater than herbs, and becomes a tree, so that the birds of heaven come and roost in its branches.
 
Оно самое малое из всех семян, но когда оно вырастает, то становится самым большим из всех садовых растений. Оно становится деревом, так что птицы небесные прилетают и вьют гнёзда в его ветвях".

He spoke another parable to them: The kingdom of the heavens is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal until it had been all leavened.
 
И рассказал Он им ещё одну притчу: "Царство Небесное подобно закваске, которую женщина взяла и замесила в три меры муки и оставила тесто подходить".

All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and without a parable he did not speak to them,
 
Иисус всё это говорил народу притчами; Он вообще не говорил иначе как притчами, во исполнение

so that that should be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from [the] world's foundation.
 
сказанного через пророка: "Я буду говорить притчами и изреку, что было сокрыто со дня сотворения мира".

Then, having dismissed the crowds, he went into the house; and his disciples came to him, saying, Expound to us the parable of the darnel of the field.
 
Затем Он отпустил народ и вошёл в дом. Его ученики подошли к Нему и сказали: "Объясни нам притчу о сорняках в поле".

But he answering said, He that sows the good seed is the Son of man,
 
В ответ Он сказал: "Тот, кто посеял хорошее семя — Сын Человеческий.

and the field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom, but the darnel are the sons of the evil [one];
 
Поле — это мир. Хорошее семя — это Сыновья Царства. Сорняки же — это те, кто принадлежит лукавому.

and the enemy who has sowed it is the devil; and the harvest is [the] completion of [the] age, and the harvestmen are angels.
 
Враг, посеявший их, — это дьявол. Жатва — это конец света, жнецы же — ангелы.

As then the darnel is gathered and is burned in the fire, thus it shall be in the completion of the age.
 
И подобно тому, как сорняки собирают и сжигают на огне, так будет и при конце света.

The Son of man shall send his angels, and they shall gather out of his kingdom all offences, and those that practise lawlessness;
 
Сын Человеческий пошлёт Своих ангелов, и соберут они в Его Царстве всех тех, кто вынуждает людей грешить, и всех, кто причиняет зло,

and they shall cast them into the furnace of fire; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
 
и бросят их в пылающую печь, и там люди будут рыдать и скрежетать зубами.

Then the righteous shall shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that has ears, let him hear.
 
И воссияют праведники, подобно солнцу, в Царстве Отца их. Имеющий уши да слышит".

The kingdom of the heavens is like a treasure hid in the field, which a man having found has hid, and for the joy of it goes and sells all whatever he has, and buys that field.
 
"Царство Небесное подобно сокровищу, зарытому в поле. Человек нашёл его и зарыл снова. Он был так счастлив, что пошёл и продал всё, что имел и купил это поле.

Again, the kingdom of the heavens is like a merchant seeking beautiful pearls;
 
Царство Небесное подобно также и торговцу, искавшему хороший жемчуг.

and having found one pearl of great value, he went and sold all whatever he had and bought it.
 
Когда он нашёл драгоценную жемчужину, то пошёл, продал всё, что имел и купил её.

Again, the kingdom of the heavens is like a seine which has been cast into the sea, and which has gathered together of every kind,
 
Царство Небесное также подобно сети, заброшенной в озеро, в которую поймалась самая разная рыба.

which, when it has been filled, having drawn up on the shore and sat down, they gathered the good into vessels and cast the worthless out.
 
Когда сеть наполнилась, рыбаки вытянули её на берег. Потом они сели и отобрали хорошую рыбу в корзины, а плохую рыбу выбросили.

Thus shall it be in the completion of the age: the angels shall go forth and sever the wicked from the midst of the just,
 
Так будет и когда наступит конец света. Явятся ангелы и отделят дурных людей от праведников,

and shall cast them into the furnace of fire; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
 
и бросят плохих людей в огненную печь. И будут они там рыдать и скрежетать зубами".

Jesus says to them, Have ye understood all these things? They say to him, Yea, [Lord].
 
И спросил Иисус своих учеников: "Понимаете ли вы всё это?" Они ответили Ему: "Да".

And he said to them, For this reason every scribe discipled to the kingdom of the heavens is like a man [that is] a householder who brings out of his treasure things new and old.
 
И сказал Он им: "Поэтому каждый законник, поверивший в Царство Небесное, подобен домовладельцу, который извлекает из кладовой старые и новые вещи".

And it came to pass when Jesus had finished these parables he withdrew thence.
 
Когда Иисус закончил рассказывать все эти притчи, то ушёл оттуда

And having come into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, Whence has this [man] this wisdom and these works of power?
 
и пошёл в Свой родной город. Там Он начал учить их в синагоге, и все дивились и спрашивали: "Откуда у Него такая мудрость и сила творить чудеса? Разве этот человек не плотницкий сын?

Is not this the son of the carpenter? Is not his mother called Mary, and his brethren James, and Joseph, and Simon, and Judas?
 
Разве Его Мать не зовут Марией, а братьев — Иаковом, Иосифом, Симоном и Иудой?

And his sisters, are they not all with us? Whence then has this [man] all these things?
 
И разве не здесь, среди нас, сёстры Его? Так откуда же всё это взялось у Него?"

And they were offended in him. And Jesus said to them, A prophet is not without honour, unless in his country and in his house.
 
И не захотели они признать Его. Тогда Иисус сказал им: "Не бывает пророк без чести, разве только в своём родном городе и в своём доме".

And he did not there many works of power, because of their unbelief.
 
И Он не стал совершать там чудес, ибо не было у них веры.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.