Matthew 13 глава

Matthew
New American Standard Bible → Cовременный перевод WBTC

 
 

That day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.
 
В тот же день Иисус вышел из дома и сел на берегу озера.

And large crowds gathered to Him, so He got into a boat and sat down, and the whole crowd was standing on the beach.
 
Вокруг Него собралась большая толпа, поэтому Он вошёл в лодку и сел там, а толпа осталась на берегу.

And He spoke many things to them in parables, saying, “Behold, the sower went out to sow;
 
Иисус о многом рассказывал им притчами. Он сказал: "Вышел сеятель сеять,

and as he sowed, some seeds fell beside the road, and the birds came and ate them up.
 
и когда разбрасывал семена, то одни упали подле дороги. Прилетели птицы и склевали их.

“Others fell on the rocky places, where they did not have much soil; and immediately they sprang up, because they had no depth of soil.
 
Другие семена попали на каменистую почву, где не было достаточно земли. Эти семена быстро проросли, ибо слой земли там был неглубокий,

“But when the sun had risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
 
но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и так как у них не было глубоких корней, они засохли и погибли.

“Others fell among the thorns, and the thorns came up and choked them out.
 
Другие семена упали среди колючек, они взошли и заглушили ростки.

“And others fell on the good soil and yielded a crop, some a hundredfold, some sixty, and some thirty.
 
Остальные семена упали на благодатную почву. Они пустили ростки и стали плодоносить, и принесли урожай, дав в сто, в шестьдесят или тридцать раз больше зёрен, чем было посеяно.

“He who has ears, let him hear.”
 
Имеющий уши да слышит!"

And the disciples came and said to Him, “Why do You speak to them in parables?”
 
Ученики Иисуса подошли к Нему и спросили: "Почему Ты поучаешь их притчами?"

Jesus answered them, “To you it has been granted to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it has not been granted.
 
И Он сказал в ответ: "Вам дано познать тайны Царства Небесного, им же этого не дано.

“For whoever has, to him more shall be given, and he will have an abundance; but whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.
 
Ибо имущему дано будет ещё больше, и будет у него предостаточно. У неимущего же отнимется даже и то немногое, что ему принадлежит.

“Therefore I speak to them in parables; because while seeing they do not see, and while hearing they do not hear, nor do they understand.
 
Вот почему Я говорю с ними притчами, ибо хотя они и смотрят, но ничего не видят, хотя они и слушают, но ничего не слышат и не понимают.

“In their case the prophecy of Isaiah is being fulfilled, which says, ‘YOU WILL KEEP ON HEARING, BUT WILL NOT UNDERSTAND; YOU WILL KEEP ON SEEING, BUT WILL NOT PERCEIVE;
 
Так исполнится пророчество Исаии: "Вы будете слушать и слушать, но не поймёте, и будете смотреть и смотреть, но ничего не увидите.

FOR THE HEART OF THIS PEOPLE HAS BECOME DULL, WITH THEIR EARS THEY SCARCELY HEAR, AND THEY HAVE CLOSED THEIR EYES, OTHERWISE THEY WOULD SEE WITH THEIR EYES, HEAR WITH THEIR EARS, AND UNDERSTAND WITH THEIR HEART AND RETURN, AND I WOULD HEAL THEM.’
 
Да, эти люди очерствели, им заложило уши, глаза их закрылись, и не видят они глазами, не слышат ушами, не разумеют сердцем и не приходят ко Мне, ища исцеления".

“But blessed are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
 
А ваши глаза блаженны, ибо видят, уши ваши блаженны, ибо они слышат.

“For truly I say to you that many prophets and righteous men desired to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.
 
Истинно говорю вам, что многие пророки и праведники хотели видеть то, что вы видите, но не видели, хотели слышать то, что вы слышите, но не слышали".

“Hear then the parable of the sower.
 
"Послушайте же толкование притчи о сеятеле.

“When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the one on whom seed was sown beside the road.
 
Когда человек слышит слово о Царстве, но не понимает его, то появляется лукавый и отнимает то, что посеяно в сердце у этого человека. Вот что означают семена, упавшие подле дороги.

“The one on whom seed was sown on the rocky places, this is the man who hears the word and immediately receives it with joy;
 
Семена, которые попали на каменистую почву, означают тех, кто услышит слово и тотчас с радостью принимает его.

yet he has no firm root in himself, but is only temporary, and when affliction or persecution arises because of the word, immediately he falls away.
 
Но так как он не даёт ему укорениться в своей душе, то всё это недолго продолжается. Когда начинаются гонения или преследования за слово, то он тотчас же отходит в сторону.

“And the one on whom seed was sown among the thorns, this is the man who hears the word, and the worry of the world and the deceitfulness of wealth choke the word, and it becomes unfruitful.
 
Семена, которые упали среди колючек, означают тех, кто услышал слово, но суетные заботы и обманчивое богатство заглушают в нём слово, и оно не приносит плода.

“And the one on whom seed was sown on the good soil, this is the man who hears the word and understands it; who indeed bears fruit and brings forth, some a hundredfold, some sixty, and some thirty.”
 
Семена же, которые попали в плодородную землю, означают тех, кто слышит слово и понимает его. Он приносит плодов в сто, шестьдесят или в тридцать раз больше посеянного".

Jesus presented another parable to them, saying, “The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field.
 
И рассказал Он им другую притчу: "Царство Небесное подобно человеку, посеявшему в поле хорошие семена.

“But while his men were sleeping, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went away.
 
Ночью, когда все спали, пришёл враг, посеял сорняки среди пшеницы и ушёл.

“But when the wheat sprouted and bore grain, then the tares became evident also.
 
И когда пшеница проросла и созрела, то выросли и сорняки.

“The slaves of the landowner came and said to him, ‘Sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have tares?’
 
Слуги пришли к владельцу земли и сказали: "Господин, ты ведь посеял в поле хорошие семена. Откуда же там сорняки?"

“And he said to them, ‘An enemy has done this!’ The slaves said to him, ‘Do you want us, then, to go and gather them up?’
 
А он им сказал: "Кто-то из моих врагов сделал это". Тогда слуги предложили: "Ты хочешь, чтобы мы пошли и выдернули их?"

“But he said, ‘No; for while you are gathering up the tares, you may uproot the wheat with them.
 
Он сказал: "Нет, не хочу, ибо вместе с сорняками вы выдернете и пшеницу.

‘Allow both to grow together until the harvest; and in the time of the harvest I will say to the reapers, “First gather up the tares and bind them in bundles to burn them up; but gather the wheat into my barn.”’”
 
Пусть растут и те и другие вместе. А когда придёт время жатвы, я скажу жнецам: Сначала сожните сорняки, свяжите их в копны и сожгите, а зерно соберите в мою житницу".

He presented another parable to them, saying, “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field;
 
Он рассказал им другую притчу: "Царство Небесное подобно горчичному зерну, которое человек посадил на своём поле.

and this is smaller than all other seeds, but when it is full grown, it is larger than the garden plants and becomes a tree, so that THE BIRDS OF THE AIR come and NEST IN ITS BRANCHES.”
 
Оно самое малое из всех семян, но когда оно вырастает, то становится самым большим из всех садовых растений. Оно становится деревом, так что птицы небесные прилетают и вьют гнёзда в его ветвях".

He spoke another parable to them, “The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took and hid in three pecks of flour until it was all leavened.”
 
И рассказал Он им ещё одну притчу: "Царство Небесное подобно закваске, которую женщина взяла и замесила в три меры муки и оставила тесто подходить".

All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and He did not speak to them without a parable.
 
Иисус всё это говорил народу притчами; Он вообще не говорил иначе как притчами, во исполнение

This was to fulfill what was spoken through the prophet: “I WILL OPEN MY MOUTH IN PARABLES; I WILL UTTER THINGS HIDDEN SINCE THE FOUNDATION OF THE WORLD.”
 
сказанного через пророка: "Я буду говорить притчами и изреку, что было сокрыто со дня сотворения мира".

Then He left the crowds and went into the house. And His disciples came to Him and said, “Explain to us the parable of the tares of the field.”
 
Затем Он отпустил народ и вошёл в дом. Его ученики подошли к Нему и сказали: "Объясни нам притчу о сорняках в поле".

And He said, “The one who sows the good seed is the Son of Man,
 
В ответ Он сказал: "Тот, кто посеял хорошее семя — Сын Человеческий.

and the field is the world; and as for the good seed, these are the sons of the kingdom; and the tares are the sons of the evil one;
 
Поле — это мир. Хорошее семя — это Сыновья Царства. Сорняки же — это те, кто принадлежит лукавому.

and the enemy who sowed them is the devil, and the harvest is the end of the age; and the reapers are angels.
 
Враг, посеявший их, — это дьявол. Жатва — это конец света, жнецы же — ангелы.

“So just as the tares are gathered up and burned with fire, so shall it be at the end of the age.
 
И подобно тому, как сорняки собирают и сжигают на огне, так будет и при конце света.

“The Son of Man will send forth His angels, and they will gather out of His kingdom all stumbling blocks, and those who commit lawlessness,
 
Сын Человеческий пошлёт Своих ангелов, и соберут они в Его Царстве всех тех, кто вынуждает людей грешить, и всех, кто причиняет зло,

and will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
 
и бросят их в пылающую печь, и там люди будут рыдать и скрежетать зубами.

“Then THE RIGHTEOUS WILL SHINE FORTH AS THE SUN in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
 
И воссияют праведники, подобно солнцу, в Царстве Отца их. Имеющий уши да слышит".

“The kingdom of heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found and hid again; and from joy over it he goes and sells all that he has and buys that field.
 
"Царство Небесное подобно сокровищу, зарытому в поле. Человек нашёл его и зарыл снова. Он был так счастлив, что пошёл и продал всё, что имел и купил это поле.

“Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking fine pearls,
 
Царство Небесное подобно также и торговцу, искавшему хороший жемчуг.

and upon finding one pearl of great value, he went and sold all that he had and bought it.
 
Когда он нашёл драгоценную жемчужину, то пошёл, продал всё, что имел и купил её.

“Again, the kingdom of heaven is like a dragnet cast into the sea, and gathering fish of every kind;
 
Царство Небесное также подобно сети, заброшенной в озеро, в которую поймалась самая разная рыба.

and when it was filled, they drew it up on the beach; and they sat down and gathered the good fish into containers, but the bad they threw away.
 
Когда сеть наполнилась, рыбаки вытянули её на берег. Потом они сели и отобрали хорошую рыбу в корзины, а плохую рыбу выбросили.

“So it will be at the end of the age; the angels will come forth and take out the wicked from among the righteous,
 
Так будет и когда наступит конец света. Явятся ангелы и отделят дурных людей от праведников,

and will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
 
и бросят плохих людей в огненную печь. И будут они там рыдать и скрежетать зубами".

“Have you understood all these things?” They said to Him, “Yes.”
 
И спросил Иисус своих учеников: "Понимаете ли вы всё это?" Они ответили Ему: "Да".

And Jesus said to them, “Therefore every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like a head of a household, who brings out of his treasure things new and old.”
 
И сказал Он им: "Поэтому каждый законник, поверивший в Царство Небесное, подобен домовладельцу, который извлекает из кладовой старые и новые вещи".

When Jesus had finished these parables, He departed from there.
 
Когда Иисус закончил рассказывать все эти притчи, то ушёл оттуда

He came to His hometown and began teaching them in their synagogue, so that they were astonished, and said, “Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?
 
и пошёл в Свой родной город. Там Он начал учить их в синагоге, и все дивились и спрашивали: "Откуда у Него такая мудрость и сила творить чудеса? Разве этот человек не плотницкий сын?

“Is not this the carpenter’s son? Is not His mother called Mary, and His brothers, James and Joseph and Simon and Judas?
 
Разве Его Мать не зовут Марией, а братьев — Иаковом, Иосифом, Симоном и Иудой?

“And His sisters, are they not all with us? Where then did this man get all these things?”
 
И разве не здесь, среди нас, сёстры Его? Так откуда же всё это взялось у Него?"

And they took offense at Him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household.”
 
И не захотели они признать Его. Тогда Иисус сказал им: "Не бывает пророк без чести, разве только в своём родном городе и в своём доме".

And He did not do many miracles there because of their unbelief.
 
И Он не стал совершать там чудес, ибо не было у них веры.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.