Синодальный перевод 4 червлёный — тёмно-красный; багряный.
4 виссон — ткань, нити, из тонких льняных волокон.
7 наперсник — четырёхугольный нагрудник в одежде первосвященника с 12 различными драгоценными камнями, образующими четыре ряда по три камня в каждом, на которых были выгравированы названия двенадцати колен Израилевых.
Elberfelder Bibel 2006
4 [1] – d. i. ein feines Gewebe aus Ägypten; wohl feines Leinen
5 [2] – w. Tachaschhäute. — Wahrscheinlich Häute des großen Tümmlers, einer Delfinart; nach anderen: Dachsfelle, o. Seekuhhäute, o. weich gegerbtes Leder
6 [3] – o. Olivenöl für den Leuchter, wohlriechende Stoffe
7 [4] – o. Karneolsteine
7 [5] – o. den Brustschild
10 [6] – Eine alte hebr. Handschr. und LXX lesen: So sollst du nun
10 [7] – w. einen Kasten; wohl als eine Art Thronsockel zu verstehen
14 [8] – w. um . . . zu tragen
15 [9] – Die syr. Üs. liest: aus ihnen
16 [10] – o. Mahnzeichen; vgl. die Anm. zu Kap.
16,34
17 [11] – o. Sühneplatte. — Das hebr. Wort ist von einem Zeitwort abgeleitet, das ursprünglich »zudecken, verhüllen, bestreichen«, gewöhnlich aber »sühnen, versöhnen« bedeutet.
19 [12] – o. Sühneplatte. — Das hebr. Wort ist von einem Zeitwort abgeleitet, das ursprünglich »zudecken, verhüllen, bestreichen«, gewöhnlich aber »sühnen, versöhnen« bedeutet.
20 [13] – o. Sühneplatte. — Das hebr. Wort ist von einem Zeitwort abgeleitet, das ursprünglich »zudecken, verhüllen, bestreichen«, gewöhnlich aber »sühnen, versöhnen« bedeutet.
20 [14] – w. während ihre Gesichter jedes zu seinem Bruder <gewandt>
20 [15] – w. während ihre Gesichter jedes zu seinem Bruder <gewandt>
21 [16] – o. Sühneplatte. — Das hebr. Wort ist von einem Zeitwort abgeleitet, das ursprünglich »zudecken, verhüllen, bestreichen«, gewöhnlich aber »sühnen, versöhnen« bedeutet.
21 [17] – o. Mahnzeichen; vgl. die Anm. zu Kap.
16,34
22 [18] – o. Sühneplatte. — Das hebr. Wort ist von einem Zeitwort abgeleitet, das ursprünglich »zudecken, verhüllen, bestreichen«, gewöhnlich aber »sühnen, versöhnen« bedeutet.
22 [19] – o. Mahnzeichen; vgl. die Anm. zu Kap.
16,34
26 [20] – o. über den vier Ecken, die an seinen vier Füßen sind
27 [21] – w. als Häuser
27 [22] – w. um den Tisch zu tragen
29 [23] – o. Trinkschalen
30 [24] – w. Brot des Angesichts. — D. h. Brot, das immer wieder vor dem Angesicht des HERRN im Heiligtum niedergelegt wurde.
31 [25] – w. sein Schenkel. — Eine Handschr. liest: seine Schenkel und seine Schaftröhren
33 [26] – d. h. vom Schaft des Leuchters
37 [27] – w. das Gegenüberliegende seines Gesichtes
38 [28] – Das sind Gefäße zur Aufbewahrung oder zum Transport brennender Kohlen.