Марка 10 глава

Євангелія від св. Марка
Переклад Хоменка → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Вийшовши звідти, Ісус приходить у Юдейську землю та по той бік Йордану. І знову сходяться до нього люди, і він, своїм звичаєм, знову навчає їх.
 
И встал Он и пошел оттуда, и приходит в область Иудеи и по ту сторону Иордана, и снова собирается к Нему народ, и, по Своему обыкновению, Он снова учил их.

Приступили фарисеї і, спокушаючи його, питали: "Чи можна чоловікові відпустити жінку?"
 
И подойдя, фарисеи спрашивали Его, искушая: можно ли мужу отпускать жену?

А він у відповідь сказав їм: "Що заповів вам Мойсей?"
 
Он ответил им: что вам заповедал Моисей?

Вони сказали: "Мойсей дозволив написати грамоту розлуки та й відпустити."
 
Они сказали: Моисей разрешил писать разводное свидетельство и отпускать.

"То з-за серця вашого запеклого, — сказав Ісус їм, — написав він вам отой припис.
 
Иисус же сказал им: по жестокосердию вашему написал он вам заповедь эту.

А на початку створення Бог створив їх чоловіком та жінкою.
 
От начала же создания Бог «мужчиною и женщиною сотворил их».

Ось чому чоловік покине свого батька — матір і пристане до жінки своєї,
 
«Поэтому оставит человек отца своего и мать

й обоє будуть одним тілом; тому вже не двоє, лише — одне тіло.
 
и будут двое плотью единою», так что они уже не два, но единая плоть.

Що, отже, злучить Бог, людина хай не розлучає."
 
Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает,

Удома ж учні знов його про те запитали.
 
И в доме ученики снова спрашивали Его об этом.

А він сказав їм: "Хто відпускає свою жінку й бере другу, чужоложить з нею.
 
И говорит им: кто отпустит жену свою и женится на другой, тот прелюбодействует по отношению к жене;

І коли жінка покине свого чоловіка й вийде за іншого, — чужоложить."
 
и если она, покинув мужа своего, выйдет замуж за другого, прелюбодействует.

І приносили до нього дітей, щоб доторкнувся їх, але учні забороняли їм.
 
И приносили к Нему детей, чтобы Он к ним прикоснулся; но ученики не позволили им.

Бачивши Ісус те, виявив незадоволення і сказав їм: "Пустіть дітей приходити до мене, не бороніть їм: таких бо Царство Боже.
 
Увидев же, Иисус вознегодовал и сказал: пустите детей приходить ко Мне, не препятствуйте им, ибо таковых есть Царство Божие.

Істинно кажу вам: Хто Царства Божого не прийме, як дитина, — не ввійде до нього."
 
Истинно говорю вам: кто не примет Царства Божия, как дитя, тот не войдет в него.

І обнявши їх, поклав на них руки і благословив їх.
 
И обняв их, благословил их, возложив на них руки.

Коли він вирушив у дорогу, прибіг один, упав перед ним навколішки й почав його питати: "Учителю благий, що мені робити, щоб успадкувати життя вічне?"
 
И когда выходил Он в путь, подбежал некто и, преклонив перед Ним колени, спрашивал Его: Учитель благой, что мне сделать, чтобы наследовать жизнь вечную?

"Чого називаєш мене благим?" — сказав Ісус до нього. — "Ніхто не благий, окрім одного Бога.
 
Иисус же сказал ему: что ты Меня называешь благим? Никто не благ, кроме одного Бога.

Заповіді знаєш: Не вбивай, не перелюбствуй, не кради, не свідкуй неправдиво, не кривдь, шануй твого батька та матір."
 
Ты знаешь заповеди: «Не убей, не прелюбодействуй, не укради, не лжесвидетельствуй», не обманывай, «почитай отца твоего и мать».

Він же у відповідь мовив до нього: "Учителю, я вже те дотримував змалку."
 
Он же сказал Ему: Учитель, всё это я сохранил от юности моей.

Тоді Ісус, поглянувши на нього, вподобав його і сказав йому: "Одного тобі бракує: піди, продай, що маєш, дай бідним, то й будеш мати скарб на небі. Тоді прийди і, взявши хрест, іди за мною."
 
Иисус же, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: иди, всё, что имеешь, продай и отдай нищим, и будешь иметь сокровище на небе; и приходи, следуй за Мною.

Той же, зажурений тим словом, відійшов геть засмучений, — мав бо великі багатства.
 
Он же, омрачившись от этого слова, ушел в печали: ибо владел он большим имуществом.

Тож Ісус, обвівши зором навколо, каже до своїх учнів: "Як тяжко тим, що мають багатства, увійти в Царство Боже!"
 
И посмотрев вокруг, Иисус говорит ученикам Своим: как трудно будет имеющим богатство войти в Царство Божие.

Учні здумілися цими словами. Ісус же знову заговорив до них і каже: "Діти, як тяжко тим, що звірилися на багатства, увійти в Царство Боже!
 
Ученики ужаснулись от слов Его. Иисус же снова говорит им в ответ: дети, как трудно войти в Царство Божие.

Легше верблюдові пройти крізь вушко голки, аніж багатому ввійти в Царство Боже."
 
Легче верблюду пройти сквозь игольное отверстие, чем богатому войти в Царство Божие.

Здивувалися ті ще більше й один до одного казали: "Хто ж тоді може спастися?"
 
Они же чрезвычайно изумлялись, говоря между собой: кто же может быть спасён?

Ісус же, поглянувши на них, мовить: "У людей це неможливо, — але не в Бога; у Бога бо все можливо."
 
Посмотрев на них, Иисус говорит: людям это невозможно, но не Богу; ибо всё возможно Богу.

І заговорив до нього Петро: "Ось ми покинули все й пішли слідом за тобою."
 
Начал говорить Ему Петр: вот мы оставили всё и последовали за Тобою.

Ісус озвавсь і каже: "Істинно кажу вам: Нема такого, хто кинувши свій дім або братів, або сестер, або матір чи батька, або дітей, або поля, — ради мене та ради Євангелії, —
 
Сказал Иисус: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил дом, или братьев, или сестер, или мать, или отца, или детей, или земли ради Меня и ради Евангелия,

не дістав би сторицею тепер, у цьому часі, посеред гоніння, — домів, братів, сестер, матерів, дітей і піль, — і в майбутньому віці життя вічне.
 
и не получит в сто раз больше теперь, во время сие, домов, и братьев, и сестер, и матерей, и детей, и земель, при гонениях, а в веке грядущем жизнь вечную.

І багато з перших стануть останніми, а останні — першими."
 
Многие же будут первые последними, и последние первыми.

Вони були в дорозі, простуючи в Єрусалим. Ісус ішов перед ними. І дивувались вони й, ідучи за ним, страхалися. І взявши знову дванадцятьох, почав їм говорити, що має статися з ним:
 
Были они в пути, восходя в Иерусалим, и шел впереди их Иисус, и они ужасались, и сопровождающие были в страхе. И снова отозвав Двенадцать, Он начал говорить им о том, что предстоит Ему:

"Оце йдемо в Єрусалим, і Син Чоловічий буде виданий первосвященикам та книжникам, і засудять його на смерть, і видадуть його поганам;
 
вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и приговорят Его к смерти, и предадут Его язычникам;

і насміхатимуться з нього, плюватимуть на нього, бичуватимуть його й уб'ють, він же по трьох днях воскресне."
 
и надругаются над Ним, и оплюют Его, и будут бичевать Его, и убьют, и через три дня Он воскреснет.

Яків же та Йоан, сини Заведея, підходять до нього та й кажуть йому: "Учителю, хочемо, щоб ти нам зробив те, чого попросим."
 
И подходят к Нему Иаков и Иоанн, два сына Зеведеева, и говорят Ему: Учитель, хотим, чтобы Ты сделал нам то, о чем мы Тебя попросим.

Він же їм відповів: "Що хочете, щоб я зробив вам?"
 
Он сказал им: что вы хотите, чтобы Я сделал вам?

"Зволь нам, — ті йому кажуть, — щоб ми сиділи: один праворуч, другий ліворуч від тебе у твоїй славі."
 
Они же сказали Ему: дай нам сесть одному по правую Твою сторону, а другому по левую, во славе Твоей.

Ісус же сказав їм: "Не знаєте, чого просите. Чи можете пити чашу, яку я п'ю, і христитися хрищенням, яким я хрищусь?"
 
Иисус же сказал им: не знаете, чего просите; можете ли пить чашу, которую Я пью, или крещением, которым Я крещусь, креститься?

Ті йому відповіли: "Можемо." Ісус сказав їм: "Чашу, яку я п'ю, питимете, і хрищенням, яким я хрищуся, христитиметесь.
 
Они сказали Ему: можем. Иисус же сказал им: чашу, которую Я пью, будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься;

Сидіти ж праворуч від мене чи ліворуч, — не моя річ вам дати, а кому приготовано."
 
а сесть по правую Мою сторону или по левую — не Я даю, но кому уготовано.

Почули про те десятеро, тож обурились на Якова та Йоана.
 
И услышав, десять начали негодовать на Иакова и Иоанна.

Тоді Ісус прикликав їх і сказав їм: "Ви знаєте, що ті, яких вважають князями народів, верховодять ними, а їхні вельможі утискають їх.
 
И призвав их, Иисус говорит им: вы знаете, что те, которые считаются начальниками над народами, господствуют над ними, и вельможи их показывают над ними свою власть;

Не так воно хай буде між вами, але хто з-між вас хоче стати великим, хай буде вам слугою,
 
но не так между вами. Но, кто хочет стать великим между вами, пусть будет вам слугой;

і хто з-між вас хоче бути першим, хай буде рабом усіх.
 
и кто хочет между вами быть первым, пусть всем будет рабом.

Бо й Син Чоловічий прийшов не на те, щоб йому служити, лише щоб служити й віддати своє життя як викуп за багатьох."
 
Ибо и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему послужили, но чтобы послужить и дать душу Свою как выкуп за многих.

І приходять вони в Єрихон. Коли ж він з учнями своїми і з силою народу виходив з Єрихону, син Тимея, Вартимей, сліпий жебрак, сидів край дороги.
 
И приходят в Иерихон. И когда выходил Он из Иерихона, и ученики Его, и немалая толпа, — сын Тимеев, Вартимей, слепой нищий, сидел у дороги.

Довідавшися, що то Ісус з Назарету, закричав він і промовив: "Сину Давидів, Ісусе, змилуйся надо мною!"
 
И услышав, что это Иисус Назарянин, он начал кричать и говорить: Сын Давидов, Иисус! Помилуй меня!

Багато сварили його, щоб мовчав, та він кричав ще більше: "Сину Давидів, змилуйся надо мною!"
 
И многие требовали от него, чтобы он замолчал, но тот еще больше кричал: Сын Давидов, помилуй меня!

Ісус же спинивсь і каже: "Прикличте його!" Кличуть, отже, сліпого й говорять до нього: "Бадьорся! Устань лишень, кличе тебе."
 
И остановившись, Иисус сказал: позовите его. И зовут слепого, говоря ему: дерзай, вставай, зовет тебя.

Він же, скинувши свою верхню одежу, скочив і підійшов до Ісуса.
 
Он же, сбросив верхнюю одежду, вскочил и подошел к Иисусу.

Ісус, до нього звернувшись, каже: "Що ти хочеш, щоб я зробив тобі?" А сліпий йому: "Учителю мій, — щоб я бачив!"
 
И Иисус в ответ сказал ему: что хочешь, чтобы Я тебе сделал? Слепой же сказал Ему: Раввуни, чтобы я прозрел.

Сказав Ісус до нього: "Іди, віра твоя спасла тебе." І негайно прозрів той та й пішов дорогою за ним.
 
И Иисус сказал ему: иди, вера твоя спасла тебя. И он тотчас прозрел и последовал за Иисусом по дороге.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.