Деяния 17 глава

Деяния апостолов
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Пройдя через Амфиполь и Аполлонию, они пришли в Фессалонику. Здесь была иудейская синагога.
 
Пройдя Амфиполь и Аполлонию, они пришли в Фессалонику, где была иудейская синагога.

По своему обыкновению, Павел ходил туда и три субботы подряд приводил собравшимся доводы из Писания,
 
Павел, по своему обычаю, пошел в синагогу и там три субботы подряд рассуждал с иудеями о Писании,

объясняя и доказывая, что Мессия должен был пострадать и воскреснуть из мертвых. «Этот Иисус, Которого я проповедую вам, и есть Мессия», — говорил он.
 
объясняя и доказывая, что Христос должен был пострадать и воскреснуть из мертвых. «Иисус, о Котором я вам возвещаю, и есть Христос», — говорил Павел.

Некоторых из них эти доводы убедили, и они примкнули к Павлу и Силе вместе с очень многими почитающими единого Бога язычниками1 и немалым числом знатных женщин.
 
Им удалось убедить как нескольких иудеев, так и многих благочестивых греков и немало знатных женщин. И все они присоединились к Павлу и Силе.

Но это вызвало зависть у иудеев, что не уверовали, и они, прихватив с собой ничтожных людей из городской черни, собрали толпу и начали возмущать город. Они ринулись к дому Иасона, пытаясь найти там Павла и Силу, чтобы привести их в народное собрание.
 
Это возбудило зависть остальных иудеев, и они, взяв с собой негодных людей, которых нашли на базаре, собрали толпу и устроили в городе беспорядки. Они ринулись к дому Иасона, ища Павла и Силу, чтобы вывести их к толпе[105].

Не найдя их, повлекли Иасона и еще некоторых братьев к городским властям, крича: «Эти люди, перевернувшие вверх дном весь мир, теперь пришли и сюда!
 
Не найдя их там, они потащили Иасона и других братьев к городским властям. — Эти люди устраивают беспорядки по всему миру, а сейчас пришли и сюда, — кричала толпа, —

Иасон принял их у себя; все они нарушают повеления кесаря, утверждая, что есть другой царь, Иисус».
 
и Иасон принял их в свой дом. Они нарушают повеления кесаря и говорят, что есть другой царь, Которого зовут Иисус.

Эти слова встревожили народ и городские власти,
 
Толпа и городские власти, слыша это, встревожились.

и они отпустили Иасона и тех, кто был с ним, только после того, как получили от них залог.
 
Они взяли с Иасона и остальных залог и отпустили их.

С наступлением ночи братья немедленно отправили Павла и Силу в Верию; войдя в город, они сразу же пошли в иудейскую синагогу.
 
Как только наступила ночь, братья отправили Павла и Силу в Верию. Прибыв туда, они пошли в иудейскую синагогу.

Иудеи в Верии были более благородными и открытыми, чем в Фессалонике, — они очень охотно приняли весть,2 ежедневно исследуя Писания, чтоб самим видеть, верно ли то, что им было сказано.
 
Верийцы были людьми более открытыми, чем фессалоникийцы. Они с большим интересом восприняли сказанное Павлом и каждый день исследовали Писания, чтобы проверить, соответствует ли услышанное ими истине.

И многие из них уверовали, и немало среди них было уважаемых в обществе женщин и мужчин из греков.3
 
Многие из них поверили, поверило также много знатных гречанок и немало греков.

Но когда иудеи в Фессалонике узнали, что и в Верии возвещено Павлом слово Божие, то пришли и туда, чтобы сеять смуту и возмущение в народе.
 
Но когда иудеи в Фессалонике узнали о том, что Павел возвещает слово Божье в Верии, они пришли и туда и стали подстрекать и возмущать народ.

Тогда братья немедленно отправили Павла к морю, а Сила и Тимофей остались в Верии.
 
Братья сразу же отправили Павла к морю, а Сила и Тимофей остались в городе.

Провожавшие Павла довели его до Афин и, получив от него наказ для Силы и Тимофея как можно скорее прийти к нему, отправились в обратный путь.
 
Провожатые Павла пришли с ним в Афины, а затем отправились обратно с повелением от Павла, чтобы Сила и Тимофей как можно скорее пришли к нему.

В Афинах, дожидаясь Силу и Тимофея, Павел до глубины души был потрясен видом города, погрязшего в идолопоклонстве.
 
Павел в ожидании своих спутников ходил по Афинам, и его возмущало огромное количество идолов в этом городе.

И потому он в заботе о жителях города беседовал, где и с кем только мог: и в синагоге с иудеями, и с почитающими единого Бога язычниками, и каждый день на площади с прохожими.
 
Он беседовал в синагоге с иудеями и чтущими Бога греками. Каждый день он говорил со случайными встречными на площади.

А кое-кто из философов, эпикурейцев и стоиков, беседовал с ним, и некоторые из них говорили: «Что хочет сказать этот пустослов?» А иные: «Он, кажется, вестник каких-то богов других народов», — это потому, что Павел проповедовал4 им об Иисусе и воскресении мертвых.
 
В беседу с ним вступали и некоторые философы, принадлежавшие к школам эпикурейцев и стоиков[106]. Одни спрашивали: — И что этот пустомеля хочет сказать? Другие говорили: — Он, кажется, возвещает о чужеземных богах, — это потому что Павел возвещал Радостную Весть об Иисусе и воскресении[107].

Тогда взяли они его с собой, привели в Ареопаг5 и там спросили: «Можем ли мы узнать, что это за новое учение, о котором ты всё толкуешь?
 
Павла привели на городской совет, в Ареопаг[108], и попросили: — Расскажи нам, что это за новое учение, которое ты проповедуешь?

Мы слышали от тебя нечто странное и хотим знать, что всё это значит».
 
Ты говоришь о чем-то странном, и нам хотелось бы знать, что всё это значит.

(Ведь все афиняне и даже живущие в их городе иностранцы ни в чем так охотно не проводили время, как в том, чтобы слушать или обсуждать что-нибудь новое.)
 
Наилучшим времяпрепровождением для афинян и живущих там чужеземцев было говорить или слушать что-нибудь новое.

Павел, представ перед Ареопагом, сказал: «Уважаемые афиняне, по всему вижу, что вы очень набожны.
 
И Павел, встав посреди Ареопага, сказал: — Афиняне! Я по всему вижу, что вы очень религиозны.

Когда я ходил и осматривал ваши святыни, нашел я жертвенник, на котором написано: „НЕВЕДОМОМУ БОГУ“. Именно Этого Бога, Которого вы, не зная, почитаете, я и возвещаю вам.
 
Я ходил вокруг и внимательно осматривал ваши святыни. На одном из жертвенников было написано: «НЕИЗВЕСТНОМУ БОГУ». Этого неизвестного Бога, Которого вы почитаете, даже не зная, Кто Он такой, я и возвещаю вам.

Бог, сотворивший мир и всё, что в нем, Он, Властелин6 неба и земли, не в рукотворных храмах обитает.
 
Бог, сотворивший мир и всё, что в нём, является Господом неба и земли. Он не живет в храмах, построенных руками людей,

Что могут сделать для Него люди своими руками?! Он ведь ни в чем не нуждается — Сам дарует Он всему жизнь, дыхание да и всё остальное.
 
и не нуждается в том, чтобы люди служили Ему своими руками, как будто Ему чего-то не хватает, ведь Он Сам дает всем людям жизнь, дыхание и всё остальное.

Он не только создал все народы7 от одного человека,8 чтоб всю землю они населили, но и заранее определил для них точные времена и пределы обитания.
 
От одного человека Он произвел все народы, чтобы они заселили всю землю, на которой Он определил им время и границы обитания.

И это с тем, чтобы они искали Бога, пусть даже ощупью шли к Нему и могли найти Его, хотя Он и недалеко от каждого из нас.
 
И всё это Бог сделал для того, чтобы люди искали Его, могли ощутить Его и найти Его, хотя Он и не далек от каждого из нас.

Ибо в Нем мы живем и движемся, Им существуем, как сказал об этом один из ваших поэтов: „Ведь все мы — дети9 Его“.
 
Ведь «в Нем мы живем, движемся и существуем»,[109] как об этом говорили и некоторые из ваших поэтов: «Ведь мы и есть Его род».[110]

А раз мы дети Божии, нам нельзя допустить и мысли, что Божество подобно чему-то, сделанному из золота, серебра или камня — всему тому, что носит на себе печать искусства и замысла человека.
 
И раз мы род Бога, то мы не должны представлять Божество в виде золотого, серебряного или каменного истукана или в виде какого-либо образа, сделанного по замыслу человека и умением его.

Было время, когда Бог считал нужным не обращать внимания на неведение людское, а ныне Он повелевает всем людям повсюду покаяться.
 
Итак, оставляя в стороне времена невежества, Бог сейчас повелевает всем людям повсюду покаяться.

Он уже определил день, когда будет судить весь мир судом праведным через Того, Кого Он поставил на это, и Он всем доказал это, воскресив Его из мертвых».
 
Он назначил день, когда будет судить мир по справедливости, и уже избрал Человека, Который и будет судьей. Он подтвердил это перед всеми, воскресив Его из мертвых!

При упоминании о воскресении мертвых одни стали насмехаться, а другие сказали: «Мы послушаем тебя об этом еще раз».10
 
Когда они услышали о воскресении из мертвых, то некоторые из них начали посмеиваться, другие же сказали: «Мы послушаем тебя об этом ещё раз».

С этим Павел и покинул их собрание.
 
С этим Павел и покинул собрание.

Но некоторые люди пошли за ним11 и уверовали. Среди них были Дионисий Ареопагит, женщина по имени Дамарь и с ними многие другие.
 
Несколько человек, однако, присоединились к Павлу и уверовали. Среди них были Дионисий, член Ареопага, женщина по имени Дамарь и другие.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Букв.: эллинами. Здесь, очевидно, речь идет о тех, кто уже находился под влиянием иудейского прозелитизма.
11  [2] — Или: слово.
12  [3] — Или: из язычников.
18  [4] — Или: возвещал Благую Весть.
19  [5] — Ареопаг — орган власти в Др. Афинах, назван по месту заседаний на холме Ареса возле Акрополя.
24  [6] — Или: Господь/Господин.
26  [7] — Или: весь род человеческий; букв.: каждый народ человеческий.
26  [8] — В некот. рукописях: от одной крови.
28  [9] — Здесь и ниже букв.: род.
32  [10] — Друг. возм пер.: в другой раз.
34  [11] — Букв.: присоединились/примкнули к нему.
 
Новый русский перевод
5 [105] — Или: к собранию.
18 [106]Эпикурейцы— последователи философской школы, основанной Эпикуром (341-270 гг. до н. э.) в Афинах. Согласно их учению, смысл жизни заключается в спокойном наслаждении жизненными благами, не отуманенными болью и суеверным страхом перед богами. Стоики— последователи философской школы, основанной Зеноном из Китиона (340-265 гг. до н. э.), получившей свое название от портика (Стоа) в Афинах, в котором и учил основатель этой школы. Стоики учили, что главной целью человеческого существования является счастье, которое могли обеспечить только праведные поступки.
18 [107]Иисус и воскресение. Слово «воскресение» (греч. ана́стасис) могло восприниматься греками как имя некой богини, которую зовут Анастасия.
19 [108] — С греческого: холм Ареса; так назывался сам совет и место, где он собирался. В греч. и римской мифологии Арес (лат. Mars) был богом войны.
28 [109] — Цитата Эпименида Критского (VI–V вв. до н. э.).
28 [110] — Цитата Арата Киликийца (IV–III вв. до н. э.). Похожие строки есть и у Клеанфа (IV–III вв. до н. э.).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.