По Иоанну 4 глава

Евангелие по Иоанну
Открытый перевод → Сучасний переклад

 
 

Когда Иисус узнал, что среди фарисеев распространилась молва, будто Он приобретает больше учеников и омывает больше народу, чем Иоанн
 
Фарисеям стало відомо, що Ісус привертає на Свій бік і хрестить більше учнів, ніж Іоан.

(хотя в действительности омывали его ученики, а не сам Иисус),
 
(Насправді ж Ісус сам не хрестив людей, це робили Його учні).

Он из Иудеи пошёл назад в Галилею.
 
Тож, почувши про це, Ісус залишив Юдею і знову подався до Ґалилеї.

Его путь лежал через Самарию.
 
По дорозі туди Йому потрібно було переходити через Самарію.

Однажды Он подошел к самаритянскому городу Сихар, недалеко от участка земли, который Иаков дал своему сыну Иосифу.
 
В Самарії Ісус прийшов до міста Сіхар, неподалік від землі, що Яків віддав своєму синові Йосипу.

Там был колодец Иакова. Иисус, утомленный дорогой, присел у колодца. Было около шести часов.
 
Там знаходилася криниця Якова. І було тоді близько полудня, коли Він, втомившись з дороги, сів відпочити коло Якової криниці.

Тут приходит самаритянка зачерпнуть воды. Иисус попросил: — Дай мне воды.
 
Ісус звернувся до самаритянки, яка прийшла до криниці набрати води: «Дай мені напитися».

А учеников с Ним не было, так как они пошли в город купить еды.
 
Його ж учні пішли до міста купити щось поїсти.

Самаритянка удивилась: — Ты, еврей, просишь воды у меня, самаритянки? (Евреи не общались с самаритянами.)
 
Самаритянка спитала: «Чому це Ти, юдей, просиш у мене, самаритянки, напитися?» (Юдеї не спілкувалися з самаритянами [20]).

Иисус ответил: — Если бы ты знала, чем может Бог одарить и Кто просит у тебя воды, ты бы сама просила Его об этом и Он дал бы тебе живой воды.
 
Ісус відповів їй: «Якби ти знала про те, що Бог дає людям, і Хто у тебе просить напитися води, то сама б попросила в Мене, і Я дав би тобі води живої».

Она спросила: — Господин, тебе нечем зачерпнуть, а колодец глубок. Откуда у тебя живая вода?
 
11-12 «Шановний, — каже жінка, — але ж Ти й відра не маєш, а криниця глибока. То як же збираєшся дістати тієї живої води? Чи, може, Ти величніший за пращура нашого Якова, що дав нам цю криницю і сам пив із неї разом з дітьми своїми і худобою?»

Неужели Ты превосходишь нашего отца Иакова, давшего нам этот колодец? Он сам из него пил, а также его дети и скот.
 

Иисус ответил: — К пьющему эту воду снова вернется жажда.
 
На те Ісус відповів їй: «Кожен, хто вип’є цієї води, скоро знову спрагу відчує.

А пьющий ту воду, что дам ему Я, никогда не узнает жажды, но вода, которую Я дам, станет в нём источником воды, рождающей вечную жизнь.
 
Але хто вип’є тієї води, що Я йому дам, ніколи більше не страждатиме від спраги, бо вода, якої Я дам напитися, перетвориться в людині на животворне джерело, що несе вічне життя».

Женщина говорит: — Дай мне такой воды, чтобы мне не испытывать жажды и не приходить сюда черпать воду!
 
Тоді жінка каже: «Шановний Добродію, то дай же і мені тієї води, щоб я більше ніколи не відчувала спраги й не приходила сюди по воду».

Иисус сказал: — Пойди позови мужа и приходи.
 
Ісус сказав їй: «Йди поклич свого чоловіка і сама приходь сюди».

Женщина ответила: — Я не замужем. Иисус сказал: — Верно ты говоришь, что ты не замужем.
 
«У мене немає чоловіка», — відповіла вона. Ісус тоді промовив: «Правду кажеш, що не маєш чоловіка.

Ты ведь уже пять раз была замужем и твой нынешний сожитель тебе не муж. Ты сказала правду.
 
У тебе було їх п’ятеро. А той, якого маєш тепер, не чоловік тобі! Отже, ти сказала правду».

Женщина ответила: — Господин мой, я вижу, что Ты — пророк.
 
Тоді жінка й каже Йому: «Тепер я бачу, Пане, що Ти — пророк [21]!

Наши предки поклонялись Богу на этой горе, а вы говорите, что поклоняться Ему нужно в Иерусалиме.
 
Наші батьки йшли на цю гору [22] поклонятися, але ви, юдеї, стверджуєте, буцімто Єрусалим є тим самим місцем, де ми маємо поклонятися Господу».

Иисус сказал ей: — Поверь мне, близится и пришел уже час, когда не на этой горе и не в Иерусалиме вы будете поклоняться Отцу.
 
Ісус на те відповів: «Жінко, повір Мені! Надходить час, коли ви поклонятиметеся Отцю не на цій горі й не в Єрусалимі.

Вы не знаете, чему поклоняетесь, а мы знаем, потому что спасение — от евреев.
 
Ви, самаритяни, поклоняєтеся тому, чого не розумієте. Ми ж, юдеї, знаємо, чому поклоняємося, бо спасіння приходить від юдеїв.

Но близится и пришел уже час, когда истинные почитатели Отца будут поклоняться Ему в духе и истине. Таких почитателей и ищет Себе Отец.
 
Та близький той час, і він уже настав, коли справжні прихильники поклонятимуться Отцю в дусі та істині. Таких людей і прагне Отець в богомольці собі.

Бог есть Дух, и чтущие Его должны поклоняться Ему в духе и истине.
 
Бог є Дух. І той, хто поклоняється Йому, має поклонятися в дусі та істині».

Женщина сказала: — Я знаю, что должен придти Мешиха, или, как говорят, Помазанник. А когда придет, Он нам всё объяснит.
 
Й мовила до Нього жінка: «Я знаю, що має прийти Месія. (Якого називають Христом). Коли ж Він прийде, то розтлумачить нам про все».

Иисус ответил: — Ты с Ним говоришь: это Я и есть.
 
Тоді Ісус їй і каже: «Той, Хто розмовляє з тобою, і є Христос».

В это время вернулись ученики и, увидев, что Он беседует с женщиной, удивились. Однако никто из них не спросил: «Что Тебе от нее нужно?» или «О чём Ты с ней разговариваешь?»
 
В цей час підійшли Його учні й дуже здивувалися, що Він розмовляє з жінкою. Та ніхто з них не спитав: «Що Тобі треба від неї?» або «Чому розмовляєш із нею?»

А женщина, оставив кувшин, пошла в город и позвала людей:
 
Жінка залишила свій глечик й, повернувшисть до міста, сказала людям:

— Пойдите посмотрите на Человека, Который рассказал мне всю мою жизнь. Не Помазанник ли Он?
 
«Ходімо побачите Чоловіка, Який розповів мені про все, що я зробила в житті! Можливо, Він і є Христос».

Они, выйдя из города, отправились к Нему.
 
Тоді вони залишили місто й пішли до Нього.

Тем временем ученики упрашивали Его: — Рабби, поешь.
 
Тим часом Ісусові учні умовляли Його: «Вчителю, Ти б чогось попоїв!»

Но Он сказал: — У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
 
Але Він їм відповів: «Я маю їжу, про яку вам нічого невідомо».

Ученики стали переговариваться: «Может быть, кто-то принес Ему поесть?»
 
І почали учні питати один одного: «Можливо, Йому хтось вже приніс поїсти?»

А Иисус сказал: — Моя пища — в том, чтобы исполнить волю Пославшего Меня и завершить Его дело.
 
Ісус мовив до них: «Їжа Моя в тому, щоб виконувати волю Того, Хто послав Мене, і закінчити Його справу.

Вот вы говорите: «Еще четыре месяца, а уж потом будет жатва». Но Я говорю вам: поднимите глаза и посмотрите на поля — они побелели и готовы для жатвы.
 
Засіваючи поле, ви часто кажете: „Ще чотири місяці, а там і жнива”. Отож кажу Я вам, розплющіть очі й погляньте на поля. Вони вже готові для жнив.

Жнец получает плату и собирает урожай для вечной жизни, так что и сеятель порадуется со жнецом.
 
Жнець уже одержує платню і збирає врожай для вічного життя, щоб і сіяч, і жнець удвох раділи й були щасливі.

Выходит как в поговорке: один сеет — другой жнёт.
 
І справді слушна приказка: „Один сіє, другий жне”.

Я жать вас послал там, где вы не трудились. Трудились другие, а вы пришли за урожаем.
 
Я послав вас збирати те, над чим ви не трудилися: інші працювали, а ви прийшли, щоб зібрати прибуток».

Многие самаритяне из того города поверили в Него по свидетельству женщины, утверждавшей: «Он рассказал мне всю мою жизнь».
 
Багато самаритян із цього міста повірили в Ісуса зі слів жінки, яка свідчила: «Він розповів мені про все, що я робила в житті».

Придя к Иисусу, самаритяне Его просили побыть у них, и Он там пробыл два дня.
 
Коли самаритяни прийшли до Нього, то попросили Його побути з ними, тож Він залишився там на два дні.

Послушав Его, ещё больше людей поверило.
 
І багато хто ще повірив в Ісуса, почувши, що Він їм розповідав.

Они говорили женщине: — Мы верим уже не с твоих слов, но потому что сами услышали и знаем теперь, что Он — поистине Спаситель мира!
 
Вони сказали тій жінці: «Спочатку ми повірили в Ісуса з твоїх слів, а зараз ми почули Його самі. Отже, ми бачимо, що цей Чоловік і справді Спаситель світу».

Два дня спустя Иисус ушел оттуда и продолжил путь в Галилею,
 
Через два дні Ісус пішов звідти до Ґалилеї,

(Сам Иисус говорил, что пророка не ценят на родине!)
 
бо Він сам говорив, що пророка не шанують у його рідній вітчизні.

Галилеяне приняли Его радушно, так как они ходили в Иерусалим на праздник и видели всё, что Он сделал во время праздника.
 
Отже, коли Ісус прийшов туди, ґалилеяни щиро зустріли Його, тому що вони були на святі Пасхи в Єрусалимі, та бачили все, що Він там звершив.

Он снова пришел в галилейскую Кану, где незадолго до этого сделал воду вином. В Кфар-Нахуме жил один царский чиновник и у него был болен сын.
 
Ісус знову попрямував до міста Кани, що в Ґалилеї, де Він перетворив воду на вино. На той час у Капернаумі в одного царського чиновника хворів син.

Услышав, что в Галилею пришел из Иудеи Иисус, он разыскал Его и просил придти к ним и исцелить сына, находящегося при смерти.
 
Чиновник довідався, що Ісус прийшов до Ґалилеї з Юдеї. Він став перед Ісусом і почав благати завітати до Капернаума, щоби зцілити сина, бо той уже помирав.

Иисус сказал: — Вы не поверите, если знаков и чудес не увидите!
 
Та Ісус каже йому: «Ви, люди, якщо не побачите знамення й чуда, ніяк не можете повірити в Мене».

Чиновник взмолился: — Господин мой, пойдем со мной, пока не умер ребенок!
 
Чиновник змолився: «Господи, благаю Тебе, прийди, поки мій син іще не помер!»

Иисус ответил: — Иди, твой сын жив. Тот, поверив словам Иисуса, ушел.
 
І відповів йому Ісус: «Йди додому, твій син житиме». Чоловік повірив тому, що сказав Ісус, й пішов додому.

На пути домой его встретили слуги и сообщили, что мальчик жив.
 
По дорозі додому він зустрів своїх слуг, які сповістили, що син його одужав.

Он спросил: — В котором часу ему стало лучше? Слуги ответили: — Жар прошел у него вчера, в семь часов.
 
Він запитав, коли стало краще його синові, і йому відповіли: «Лихоманка залишила його вчора десь о першій годині по полудні».

Тогда отец понял, что это произошло в то самое время, когда Иисус ему сказал: «Твой сын жив!» — и сам поверил и вся его семья.
 
І батько збагнув, що саме в цей час Ісус сказав йому: «Твій син житиме». І він повірив у Ісуса, а разом з ним і вся його родина.

Этот, уже второй, знак Иисус сотворил, когда вернулся из Иудеи в Галилею.
 
Це було друге чудо, яке звершив Ісус у Ґалилеї, повернувшись з Юдеї.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.