Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Откровение 3 Откровение Иоанна 3 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
ἀγγέλῳ вестнику 32 N-DSM
τῆς  3588 T-GSF
ἐν в 1722 PREP
Σάρδεσιν Сардах 4554 N-DPF
ἐκκλησίας церкви 1577 N-GSF
γράψον· напиши; 1125 V-AAM-2S
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM
τὰ  3588 T-APN
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
πνεύματα ду́хов 4151 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
ἀστέρας· звёзд; 792 N-APM
Οἶδά Знаю 1492 V-RAI-1S
σου твои 4675 P-2GS
τὰ  3588 T-APN
ἔργα, дела́, 2041 N-APN
ὅτι что 3754 CONJ
ὄνομα имя 3686 N-ASN
ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
ζῇς, живёшь, 2198 V-PAI-2S
καὶ а 2532 CONJ
νεκρὸς мёртвый 3498 A-NSM
εἶ. есть. 1487 V-PAI-2S
2
γίνου Делайся 1096 V-PNM-2S
γρηγορῶν, бодрствующий, 1127 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
στήρισον утверди 4741 V-AAM-2S
τὰ  3588 T-APN
λοιπὰ остальных 3062 A-APN
которые 3739 R-NPN
ἔμελλον готовятся 3195 V-IAI-3P
ἀποθανεῖν, умереть, 599 V-2AAN
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
εὕρηκά Я нашёл 2147 V-RAI-1S
σου твои 4675 P-2GS
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
πεπληρωμένα исполненными 4137 V-RPP-APN
ἐνώπιον перед 1799 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
μου· Моим; 3450 P-1GS
3
μνημόνευε помни 3421 V-PAM-2S
οὖν итак 3767 CONJ
πῶς как 4459 ADV
εἴληφας ты получил 2983 V-2RAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἤκουσας, ты услышал, 191 V-AAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
τήρει, соблюдай, 5083 V-PAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
μετανόησον. покайся. 3340 V-AAM-2S
ἐὰν Если 1437 COND
οὖν итак 3767 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
γρηγορήσῃς, будешь бодрствовать, 1127 V-AAS-2S
ἥξω приду 2240 V-FAI-1S
ὡς как 5613 ADV
κλέπτης, вор, 2812 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
γνῷς узнаешь 1097 V-2AAS-2S
ποίαν [в] какой 4169 I-ASF
ὥραν час 5610 N-ASF
ἥξω приду 2240 V-FAI-1S
ἐπὶ на 1909 PREP
σέ. тебя. 4571 P-2AS
4
ἀλλὰ Но 235 CONJ
ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S
ὀλίγα немногие 3641 A-APN
ὀνόματα имена 3686 N-APN
ἐν в 1722 PREP
Σάρδεσιν Сардах 4554 N-DPF
которые 3739 R-NPN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐμόλυναν осквернили 3435 V-AAI-3P
τὰ  3588 T-APN
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
αὐτῶν, их, 846 P-GPN
καὶ и 2532 CONJ
περιπατήσουσιν будут ходить 4043 V-FAI-3P
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS
ἐν в 1722 PREP
λευκοῖς, белом, 3022 A-DPN
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἄξιοί достойны 514 A-NPM
εἰσιν. есть. 1510 V-PAI-3P
5
 3588 T-NSM
νικῶν Побеждающий 3528 V-PAP-NSM
οὕτως так 3779 ADV
περιβαλεῖται оденется 4016 V-FMI-3S
ἐν в 1722 PREP
ἱματίοις одежды 2440 N-DPN
λευκοῖς, белые, 3022 A-DPN
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐξαλείψω сотру 1813 V-FAI-1S
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
βίβλου книги 976 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ζωῆς, жизни, 2222 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ὁμολογήσω заявлю 3670 V-FAI-1S
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐνώπιον перед 1799 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отцом 3962 N-GSM
μου моим 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐνώπιον перед 1799 ADV
τῶν  3588 T-GPM
ἀγγέλων ангелами 32 N-GPM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
6
 3588 T-NSM
ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM
οὖς ухо 3775 N-ASN
ἀκουσάτω пусть услышит 191 V-AAM-3S
τί что 5100 I-ASN
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα Дух 4151 N-NSN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
ταῖς  3588 T-DPF
ἐκκλησίαις. церквам. 1577 N-DPF
7
Καὶ И 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
ἀγγέλῳ вестнику 32 N-DSM
τῆς  3588 T-GSF
ἐν в 1722 PREP
Φιλαδελφείᾳ Филадельфии 5359 N-DSF
ἐκκλησίας церкви 1577 N-GSF
γράψον· напиши; 1125 V-AAM-2S
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ἅγιος, Святой, 40 A-NSM
 3588 T-NSM
ἀληθινός, Истинный, 228 A-NSM
 3588 T-NSM
ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
κλεῖν ключ 2807 N-ASF
Δαυίδ, Давида, 1138 N-PRI
 3588 T-NSM
ἀνοίγων Открывающий 455 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
κλείσει, закроет, 2808 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
κλείων Закрывающий 2808 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
ἀνοίγει· откроет; 455 V-PAI-3S
8
Οἶδά Знаю 1492 V-RAI-1S
σου твои 4675 P-2GS
τὰ  3588 T-APN
ἔργα, дела́, 2041 N-APN
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
δέδωκα Я дал 1325 V-RAI-1S
ἐνώπιόν перед 1799 ADV
σου тобой 4675 P-2GS
θύραν дверь 2374 N-ASF
ἠνεῳγμένην, открытую, 455 V-RPP-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
κλεῖσαι закрыть 2808 V-AAN
αὐτήν, её, 846 P-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
μικρὰν малую 3398 A-ASF
ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S
δύναμιν, силу, 1411 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐτήρησάς ты сохранил 5083 V-AAI-2S
μου Моё 3450 P-1GS
τὸν  3588 T-ASM
λόγον, слово, 3056 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠρνήσω отказался ты 720 V-ADI-2S
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομά имени 3686 N-ASN
μου. Моего. 3450 P-1GS
9
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
διδῶ даю 1325 V-PAS-1S
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
συναγωγῆς синагоги 4864 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
Σατανᾶ, Сатаны, 4567 N-GSM
τῶν  3588 T-GPM
λεγόντων называющих 3004 V-PAP-GPM
ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-3APM
Ἰουδαίους Иудеями 2453 A-APM
εἶναι, быть, 1510 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
ἀλλὰ но 235 CONJ
ψεύδονται· лгут; 5574 V-PNI-3P
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S
αὐτοὺς им 846 P-APM
ἵνα что 2443 CONJ
ἥξουσιν придут 2240 V-FAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
προσκυνήσουσιν падут ниц 4352 V-FAI-3P
ἐνώπιον перед 1799 ADV
τῶν  3588 T-GPM
ποδῶν ногами 4228 N-GPM
σου, твоими, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
γνῶσιν они узнали 1108 V-2AAS-3P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἠγάπησά полюбил 25 V-AAI-1S
σε. тебя. 4571 P-2AS
10
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἐτήρησας ты сохранил 5083 V-AAI-2S
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
ὑπομονῆς стойкости 5281 N-GSF
μου, Моей, 3450 P-1GS
κἀγώ и Я 2504 P-1NS-K
σε тебя 4571 P-2AS
τηρήσω сохраню 5083 V-FAI-1S
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ὥρας часа 5610 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
πειρασμοῦ искушения 3986 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
μελλούσης будущего 3195 V-PAP-GSF
ἔρχεσθαι приходящего 2064 V-PNN
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
οἰκουμένης обитаемую [землю] 3625 N-GSF
ὅλης всю 3650 A-GSF
πειράσαι испытать 3985 V-AAN
τοὺς  3588 T-APM
κατοικοῦντας обитающих 2730 V-PAP-APM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς. земле. 1093 N-GSF
11
ἔρχομαι Прихожу 2064 V-PNI-1S
ταχύ· быстро; 5035 ADV
κράτει держи 2904 V-PAM-2S
которое 3588 R-ASN
ἔχεις, имеешь, 2192 V-PAI-2S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μηδεὶς никто 3367 A-NSM-N
λάβῃ взял 2983 V-2AAS-3S
τὸν  3588 T-ASM
στέφανόν венок 4735 N-ASM
σου. твой. 4675 P-2GS
12
 3588 T-NSM
νικῶν Побеждающего 3528 V-PAP-NSM
ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
στῦλον столпом 4769 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ναῷ святилище 3485 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
μου, Моего, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἔξω вон 1854 ADV
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐξέλθῃ выйдет 1831 V-2AAS-3S
ἔτι, ещё, 2089 ADV
καὶ и 2532 CONJ
γράψω напишу 1125 V-FAI-1S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτὸν нём 846 P-ASM
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
μου Моего 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
μου, Моего, 3450 P-1GS
τῆς  3588 T-GSF
καινῆς нового 2537 A-GSF
Ἰερουσαλήμ, Иерусалима, 2419 N-PRI
 1510 T-NSF
καταβαίνουσα сходящего 2597 V-PAP-NSF
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
μου, Моего, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομά имя 3686 N-ASN
μου Моё 3450 P-1GS
τὸ  3588 T-ASN
καινόν. новое. 2537 A-ASN
13
 3588 T-NSM
ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM
οὖς ухо 3775 N-ASN
ἀκουσάτω пусть услышит 191 V-AAM-3S
τί что 5100 I-ASN
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα Дух 4151 N-NSN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
ταῖς  3588 T-DPF
ἐκκλησίαις. церквам. 1577 N-DPF
14
Καὶ И 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
ἀγγέλῳ вестнику 32 N-DSM
τῆς  3588 T-GSF
ἐν в 1722 PREP
Λαοδικείᾳ Лаодикии 2993 N-DSF
ἐκκλησίας церкви 1577 N-GSF
γράψον· напиши; 1125 V-AAM-2S
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
Ἀμήν, Аминь, 281 HEB
 3588 T-NSM
μάρτυς Свидетель 3144 N-NSM
 3588 T-NSM
πιστὸς верный 4103 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀληθινός, истинный, 228 A-NSM
 1510 T-NSF
ἀρχὴ Нача́ло 746 N-NSF
τῆς  3588 T-GSF
κτίσεως создания 2937 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
15
Οἶδά Знаю 1492 V-RAI-1S
σου твои 4675 P-2GS
τὰ  3588 T-APN
ἔργα, дела́, 2041 N-APN
ὅτι что 3754 CONJ
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ψυχρὸς холоден 5593 A-NSM
εἶ ты есть 1487 V-PAI-2S
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ζεστός. горяч. 2200 A-NSM
ὄφελον Должно [чтобы] 3785 V-2AAI-1S
ψυχρὸς холоден 5593 A-NSM
ἦς ты был 3739 V-IAI-2S
или 1510 PRT
ζεστός. горяч. 2200 A-NSM
16
οὕτως, Так, 3779 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
χλιαρὸς тёплый 5513 A-NSM
εἶ ты есть 1499 V-PAI-2S
καὶ и 1499 CONJ
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ζεστὸς горяч 2200 A-NSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ψυχρός, холоден, 5593 A-NSM
μέλλω готовлюсь 3195 V-PAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
ἐμέσαι изрыгнуть 1692 V-AAN
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
στόματός уст 4750 N-GSN
μου. моих. 3450 P-1GS
17
ὅτι Потому что 3754 CONJ
λέγεις говоришь 3004 V-PAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
Πλούσιός Богатый 4145 A-NSM
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
πεπλούτηκα я разбогател 4147 V-RAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐδὲν ни [в] чём 3762 A-ASN-N
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔχω, имею, 2192 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
οἶδας знаешь 1492 V-RAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
 3588 T-NSM
ταλαίπωρος несчастный 5005 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐλεεινὸς жалкий 1652 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πτωχὸς нищий 4434 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τυφλὸς слепой 5185 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
γυμνός, нагой, 1131 A-NSM
18
συμβουλεύω советую 4823 V-PAI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
ἀγοράσαι купить 59 V-AAN
παρ᾽ у 3844 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
χρυσίον золото 5553 N-ASN
πεπυρωμένον раскалённое 4448 V-RPP-ASN
ἐκ из 1537 PREP
πυρὸς огня 4442 N-GSN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πλουτήσῃς, ты разбогател, 4147 V-AAS-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
λευκὰ белые 3022 A-APN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
περιβάλῃ ты оделся 4016 V-2AMS-2S
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
φανερωθῇ был сделан явным 5319 V-APS-3S
 1510 T-NSF
αἰσχύνη позор 152 N-NSF
τῆς  3588 T-GSF
γυμνότητός наготы 1132 N-GSF
σου, твоей, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
κολλ[ο]ύριον коллурий 2854 N-ASN
ἐγχρῖσαι намазать 1472 V-AAN
τοὺς  3588 T-APM
ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM
σου твои 4675 P-2GS
ἵνα чтобы 2443 CONJ
βλέπῃς. ты видел. 991 V-PAS-2S
19
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ὅσους скольких 3745 K-APM
ἐὰν если 1437 COND
φιλῶ буду любить 5368 V-PAS-1S
ἐλέγχω обличаю 1651 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
παιδεύω· наказываю; 3811 V-PAI-1S
ζήλευε проявляй горячность 2206 V-PAM-2S
οὖν итак 3767 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
μετανόησον. покайся. 3340 V-AAM-2S
20
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἕστηκα стою́ 2476 V-RAI-1S
ἐπὶ у 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θύραν двери́ 2374 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κρούω· стучу; 2925 V-PAI-1S
ἐάν если 1437 COND
τις кто 5100 X-NSM
ἀκούσῃ послушает 191 V-AAS-3S
τῆς  3588 T-GSF
φωνῆς го́лоса 5456 N-GSF
μου Моего 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀνοίξῃ откроет 455 V-AAS-3S
τὴν  3588 T-ASF
θύραν, дверь, 2374 N-ASF
[καὶ] и 2532 CONJ
εἰσελεύσομαι войду 1525 V-FDI-1S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
δειπνήσω поужинаю 1172 V-FAI-1S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς он 846 P-NSM
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ. Мной. 1700 P-1GS
21
 3588 T-NSM
νικῶν Побеждающему 3528 V-PAP-NSM
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
καθίσαι сесть 2523 V-AAN
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS
ἐν на 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
θρόνῳ престоле 2362 N-DSM
μου, Моём, 3450 P-1GS
ὡς как 5613 ADV
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
ἐνίκησα победил 3528 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάθισα сел 2523 V-AAI-1S
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отцом 3962 N-GSM
μου Моим 3450 P-1GS
ἐν на 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
θρόνῳ престоле 2362 N-DSM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
22
 3588 T-NSM
ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM
οὖς ухо 3775 N-ASN
ἀκουσάτω пусть услышит 191 V-AAM-3S
τί что 5100 I-ASN
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα Дух 4151 N-NSN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
ταῖς  3588 T-DPF
ἐκκλησίαις. церквам. 1577 N-DPF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Откровение Иоанна Богослова, 3 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Откровение 3 глава в переводах:
Откровение 3 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Толкования Августина
  7. Новый Библейский Комментарий
  8. Лингвистический. Роджерс
  9. Комментарии Давида Стерна
  10. Библия говорит сегодня
  11. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.