Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Откровение 19 Откровение Иоанна 19 глава

1
Μετὰ После 3326 PREP
ταῦτα этого 5023 D-APN
ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S
ὡς как 5613 ADV
φωνὴν голос 5456 N-ASF
μεγάλην большой 3173 A-ASF
ὄχλου толпы́ 3793 N-GSM
πολλοῦ многой 4183 A-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
οὐρανῷ небе 3772 N-DSM
λεγόντων, говорящих, 3004 V-PAP-GPM
Ἁλληλουϊά· Аллилуйя; 239 HEB
 1510 T-NSF
σωτηρία спасение 4991 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
δόξα слава 1391 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
δύναμις сила 1411 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἡμῶν, нашего, 2257 P-1GP
2
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀληθιναὶ истинны 228 A-NPF
καὶ и 2532 CONJ
δίκαιαι праведны 1342 A-NPF
αἱ  3588 T-NPF
κρίσεις суды 2920 N-NPF
αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἔκρινεν осудил 2919 V-AAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
πόρνην развратницу 4204 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
μεγάλην большу́ю 3173 A-ASF
ἥτις ту, которая 3748 R-NSF
ἔφθειρεν растлевала 5351 V-IAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
πορνείᾳ блуде 4202 N-DSF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξεδίκησεν Он взыскал 1556 V-AAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
αἷμα кровь 129 N-ASN
τῶν  3588 T-GPM
δούλων рабов 1401 N-GPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐκ от 1537 PREP
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
3
καὶ И 2532 CONJ
δεύτερον [во] второй [раз] 1208 ADV
εἴρηκαν, они сказали, 2046 V-RAI-3P-ATT
Ἁλληλουϊά· Аллилуйя; 239 HEB
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
καπνὸς дым 2586 N-NSM
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἀναβαίνει восходит 305 V-PAI-3S
εἰς на 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
αἰῶνας века́ 165 N-APM
τῶν  3588 T-GPM
αἰώνων. веков. 165 N-GPM
4
καὶ И 2532 CONJ
ἔπεσαν пали 4098 V-2AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
πρεσβύτεροι старца 4245 A-NPM-C
οἱ  3588 T-NPM
εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI
τέσσαρες четыре 5064 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
τέσσαρα четыре 5064 A-NPN
ζῷα, животные, 2226 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
προσεκύνησαν поклонились 4352 V-AAI-3P
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
τῷ  3588 T-DSM
καθημένῳ сидящему 2521 V-PNP-DSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῷ  3588 T-DSM
θρόνῳ, престоле, 2362 N-DSM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Ἀμήν, Аминь, 281 HEB
Ἁλληλουϊά. Аллилуйя. 239 HEB
5
Καὶ И 2532 CONJ
φωνὴ голос 5456 N-NSF
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θρόνου престола 2362 N-GSM
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
λέγουσα, говорящий, 3004 V-PAP-NSF
Αἰνεῖτε Хвали́те 134 V-PAM-2P
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Бога 2316 N-DSM
ἡμῶν, нашего, 2257 P-1GP
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
δοῦλοι рабы 1401 N-NPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
[καὶ] и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
φοβούμενοι боящиеся 5399 V-PNP-NPM
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
μικροὶ малые 3398 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
μεγάλοι. великие. 3173 A-NPM
6
καὶ И 2532 CONJ
ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S
ὡς как 5613 ADV
φωνὴν голос 5456 N-ASF
ὄχλου толпы́ 3793 N-GSM
πολλοῦ многой 4183 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
φωνὴν голос 5456 N-ASF
ὑδάτων вод 5204 N-GPN
πολλῶν многих 4183 A-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
φωνὴν голос 5456 N-ASF
βροντῶν громов 1027 N-GPF
ἰσχυρῶν сильных 2478 A-GPF
λεγόντων, говорящих, 3004 V-PAP-GPM
Ἁλληλουϊά, Аллилуйя, 239 HEB
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐβασίλευσεν воцарился 936 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
[ἡμῶν] наш 2257 P-1GP
 3588 T-NSM
παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM
7
χαίρωμεν Давайте будем радоваться 5463 V-PAS-1P
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαλλιῶμεν, давайте будем ликовать, 21 V-PAS-1P
καὶ и 2532 CONJ
δώσωμεν давайте воздадим 5661 V-AAS-1P
τὴν  3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἦλθεν пришло 2064 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
γάμος свадебное торжество 1062 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSN
ἀρνίου, Агнца, 721 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
γυνὴ жена 1135 N-NSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSN
ἡτοίμασεν приготовила 2090 V-AAI-3S
ἑαυτήν· себя; 1438 F-3ASF
8
καὶ и 2532 CONJ
ἐδόθη дано 1325 V-API-3S
αὐτῇ ей 846 P-DSF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
περιβάληται она оделась 4016 V-2AMS-3S
βύσσινον [в] виссон 1039 A-ASN
λαμπρὸν светлый 2986 A-ASN
καθαρόν, чистый, 2513 A-ASN
τὸ  3588 T-NSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
βύσσινον виссон 1039 A-NSN
τὰ  3588 T-NPN
δικαιώματα праведные дела́ 1345 N-NPN
τῶν  3588 T-GPM
ἁγίων святых 40 A-GPM
ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S
9
Καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
μοι, мне, 3427 P-1DS
Γράψον· Напиши; 1125 V-AAM-2S
Μακάριοι Блаженны 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
δεῖπνον ужин 1173 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
γάμου свадебного торжества 1062 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSN
ἀρνίου Агнца 721 N-GSN
κεκλημένοι. приглашённые. 2564 V-RPP-NPM
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
μοι, мне, 3427 P-1DS
Οὗτοι Эти 3778 D-NPM
οἱ  3588 T-NPM
λόγοι слова́ 3056 N-NPM
ἀληθινοὶ истинные 228 A-NPM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
εἰσιν. есть. 1510 V-PAI-3P
10
καὶ И 2532 CONJ
ἔπεσα я пал 4098 V-2AAI-1S
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ποδῶν ногами 4228 N-GPM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
προσκυνῆσαι поклониться 4352 V-AAN
αὐτῷ. ему. 846 P-DSM
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
μοι, мне, 3427 P-1DS
Ὅρα Смотри 3708 V-PAM-2S
μή· не [поклонись]; 3361 PRT-N
σύνδουλός раб вместе 4889 N-NSM
σού [с] тобой 4675 P-2GS
εἰμι я есть 1510 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
ἀδελφῶν [из] братьев 80 N-GPM
σου твоих 4675 P-2GS
τῶν  3588 T-GPM
ἐχόντων имеющих 2192 V-PAP-GPM
τὴν  3588 T-ASF
μαρτυρίαν свидетельство 3141 N-ASF
Ἰησοῦ· Иисуса; 2424 N-GSM
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
προσκύνησον. поклонись. 4352 V-AAM-2S
 1510 T-NSF
γὰρ Ведь 1063 CONJ
μαρτυρία свидетельство 3141 N-NSF
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα дух 4151 N-NSN
τῆς  3588 T-GSF
προφητείας. пророчества. 4394 N-GSF
11
Καὶ И 2532 CONJ
εἶδον я увидел 1492 V-2AAI-1S
τὸν  3588 T-ASM
οὐρανὸν небо 3772 N-ASM
ἠνεῳγμένον, открытое, 455 V-RPP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἵππος конь 2462 N-NSM
λευκός, белый, 3022 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
καθήμενος Сидящий 2521 V-PNP-NSM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτὸν нём 846 P-ASM
[καλούμενος] называемый 2564 V-PPP-NSM
πιστὸς Верный 4103 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀληθινός, Истинный, 228 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
δικαιοσύνῃ праведности 1343 N-DSF
κρίνει судит 2919 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
πολεμεῖ. воюет. 4170 V-PAI-3S
12
οἱ  3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
[ὡς] как 5613 ADV
φλὸξ пламя 5395 N-NSF
πυρός, огня, 4442 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
κεφαλὴν голове 2776 N-ASF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
διαδήματα диадем 1238 N-APN
πολλά, много, 4183 A-APN
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
ὄνομα имя 3686 N-ASN
γεγραμμένον написанное 1125 V-RPP-ASN
которое 3588 R-ASN
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM
οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
αὐτός, Он, 846 P-NSM
13
καὶ и 2532 CONJ
περιβεβλημένος закутанный 4016 V-RPP-NSM
ἱμάτιον [в] накидку 2440 N-ASN
βεβαμμένον окунутую 911 V-RPP-ASN
αἵματι, [в] кровь, 129 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
κέκληται названо 2564 V-RPI-3S
τὸ  3588 T-NSN
ὄνομα имя 3686 N-NSN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
 3588 T-NSM
λόγος Слово 3056 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
14
καὶ И 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
στρατεύματα войска́ 4753 N-NPN
[τὰ]  3588 T-NPN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
οὐρανῷ небе 3772 N-DSM
ἠκολούθει следовали 190 V-IAI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἵπποις конях 2462 N-DPM
λευκοῖς, белых, 3022 A-DPM
ἐνδεδυμένοι одетые в 1746 V-RMP-NPM
βύσσινον [в] виссон 1039 A-ASN
λευκὸν белый 3022 A-ASN
καθαρόν. чистый. 2513 A-ASN
15
καὶ И 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
στόματος уст 4750 N-GSN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐκπορεύεται выходит 1607 V-PNI-3S
ῥομφαία меч 4501 N-NSF
ὀξεῖα, острый, 3691 A-NSF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ нём 846 P-DSF
πατάξῃ Он поразил 3960 V-AAS-3S
τὰ  3588 T-APN
ἔθνη, народы, 1484 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ποιμανεῖ будет пасти́ 4165 V-FAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐν в 1722 PREP
ῥάβδῳ посохе 4464 N-DSF
σιδηρᾷ· железном; 4603 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
πατεῖ топчет 3961 V-PAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
ληνὸν точило 3025 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
οἴνου вина́ 3631 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
θυμοῦ ярости 2372 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
ὀργῆς гнева 3709 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
παντοκράτορος. Вседержителя. 3841 N-GSM
16
καὶ И 2532 CONJ
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἱμάτιον накидке 2440 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
μηρὸν бедре 3313 N-ASM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ὄνομα имя 3686 N-ASN
γεγραμμένον· написанное; 1125 V-RPP-ASN
Βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
βασιλέων царей 935 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
κύριος Господин 2962 N-NSM
κυρίων. господ. 2962 N-GPM
17
Καὶ И 2532 CONJ
εἶδον я увидел 1492 V-2AAI-1S
ἕνα одного 1520 A-ASM
ἄγγελον ангела 32 N-ASM
ἑστῶτα стоящего 2476 V-RAP-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ἡλίῳ, солнце, 2246 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔκραξεν закричал 2896 V-AAI-3S
[ἐν] в 1722 PREP
φωνῇ голосе 5456 N-DSF
μεγάλῃ громком 3173 A-DSF
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
πᾶσιν всем 3956 A-DPN
τοῖς  3588 T-DPN
ὀρνέοις птицам 3732 N-DPN
τοῖς  3588 T-DPN
πετομένοις летящим 4072 V-PNP-DPN
ἐν в 1722 PREP
μεσουρανήματι, середине неба, 3321 N-DSN
Δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P
συνάχθητε будьте собраны 4863 V-APM-2P
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
δεῖπνον ужин 1173 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
μέγα великий 3173 A-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
18
ἵνα чтобы 2443 CONJ
φάγητε вы съели 5315 V-2AAS-2P
σάρκας тела́ 4561 N-APF
βασιλέων царей 935 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
σάρκας тела́ 4561 N-APF
χιλιάρχων тысячников 5506 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
σάρκας тела́ 4561 N-APF
ἰσχυρῶν сильных 2478 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
σάρκας тела́ 4561 N-APF
ἵππων лошадей 2462 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
καθημένων сидящих 2521 V-PNP-GPM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
σάρκας тела́ 4561 N-APF
πάντων всех 3956 A-GPM
ἐλευθέρων свободных 1658 A-GPM
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
δούλων рабов 1401 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
μικρῶν малых 3398 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
μεγάλων. больши́х. 3173 A-GPM
19
Καὶ И 2532 CONJ
εἶδον я увидел 1492 V-2AAI-1S
τὸ  3588 T-ASN
θηρίον зверя 2342 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
βασιλεῖς царей 935 N-APM
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
στρατεύματα войска́ 4753 N-APN
αὐτῶν их 846 P-GPM
συνηγμένα собранные 4863 V-RPP-APN
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
τὸν  3588 T-ASM
πόλεμον войну 4171 N-ASM
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
καθημένου Сидящим 2521 V-PNP-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἵππου коне 2462 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
στρατεύματος воинством 4753 N-GSN
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
20
καὶ И 2532 CONJ
ἐπιάσθη был схвачен 4084 V-API-3S
τὸ  3588 T-NSN
θηρίον зверь 2342 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 P-GSN
 3588 T-NSM
ψευδοπροφήτης лжепророк 5578 N-NSM
 3588 T-NSM
ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM
τὰ  3588 T-APN
σημεῖα знамения 4592 N-APN
ἐνώπιον перед 1799 ADV
αὐτοῦ, ним, 846 P-GSN
ἐν в 1722 PREP
οἷς которых 3739 R-DPN
ἐπλάνησεν он обманул 4105 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
λαβόντας принявших 2983 V-2AAP-APM
τὸ  3588 T-ASN
χάραγμα клеймо 5480 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSN
θηρίου зверя 2342 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
προσκυνοῦντας поклоняющихся 4352 V-PAP-APM
τῇ  3588 T-DSF
εἰκόνι изображению 1504 N-DSF
αὐτοῦ· его; 846 P-GSN
ζῶντες живущие 2198 V-PAP-NPM
ἐβλήθησαν были брошены 906 V-API-3P
οἱ  3588 T-NPM
δύο двое 1417 A-NUI
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
λίμνην озеро 3041 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
πυρὸς огня 4442 N-GSN
τῆς  3588 T-GSF
καιομένης горящего 2545 V-PPP-GSF
ἐν в 1722 PREP
θείῳ. сере. 2303 N-DSN
21
καὶ И 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
λοιποὶ остальные 3062 A-NPM
ἀπεκτάνθησαν были убиты 615 V-API-3P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ῥομφαίᾳ мече 4501 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
καθημένου Сидящего 2521 V-PNP-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἵππου коне 2462 N-GSM
τῇ  3588 T-DSF
ἐξελθούσῃ вышедшем 1831 V-2AAP-DSF
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
στόματος уст 4750 N-GSN
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πάντα все 3956 A-NPN
τὰ  3588 T-NPN
ὄρνεα птицы 3732 N-NPN
ἐχορτάσθησαν насытились 5526 V-API-3P
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPF
σαρκῶν тел 4561 N-GPF
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Откровение Иоанна Богослова, 19 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Откровение 19 глава в переводах:
Откровение 19 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Толкования Августина
  7. Новый Библейский Комментарий
  8. Лингвистический. Роджерс
  9. Комментарии Давида Стерна
  10. Библия говорит сегодня
  11. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.