Иезекииль 21 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

И было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
Было мне слово Господне:

«Смертный, повернись лицом к Иерусалиму, возвести слово против Святилища и пророчествуй о земле израильской!
 
«Сын человеческий, обратись к Иерусалиму, изреки слово против святилища, пророчествуй против страны израильской

Возвести Израилю, что говорит ГОСПОДЬ: „Я иду против тебя, Израиль! Извлеку Свой меч из ножен и погублю у тебя и праведника, и нечестивца.
 
и передай стране израильской, что говорит Владыка Господь: Я против тебя! Извлеку из ножен Мой меч и погублю у тебя и правого, и виноватого.

И чтобы истребить у тебя и праведника, и нечестивца, выйдет меч Мой из ножен и поразит всех1 от юга и до севера“.
 
Чтобы истребить у тебя и правого, и виноватого, выйдет Мой меч из ножен, пройдется по всему живому с юга до севера.

Тогда узнают смертные, что это Я, ГОСПОДЬ, извлек Свой меч из ножен, и он уже не вернется в ножны свои.
 
И будет знать всё живое, что Я Господь, Я извлек меч Мой из ножен, и вспять он не обратится.

А ты, смертный, сокрушайся, бей себя в грудь,2 горько рыдай, пусть все видят твои рыдания!
 
А ты, сын человеческий, стенай и бей себя в грудь, стенай у них на глазах!

И когда спросят тебя, почему ты стенаешь, ответь: „ Скоро этот слух дойдет и до вас!3 Тогда у всех руки опустятся, сердца дрогнут, изнеможет дух и подогнутся колени.4 Вот что случится, вот что вас ждет“», — говорит Владыка ГОСПОДЬ.
 
И когда спросят тебя, о чем это ты стенаешь, ответь: “скоро дойдет эта весть!”. Тогда сердца у всех замрут, и руки у всех упадут, и дух у всех ослабеет, и колени у всех подкосятся. Так оно будет, так и случится — пророчество Владыки Господа».

И вновь было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
Было мне слово Господне:

«Смертный! Изреки пророчество, скажи, что говорит Владыка: „ Вот он меч, меч отточенный и начищенный!
 
«Сын человеческий! Изреки пророчество и передай, что говорит Владыка. Меч, меч наточен и начищен:

Отточен для бойни, начищен, чтобы сверкать, как молния. К чему же радоваться нам? Розги тебя, сын Мой, не остановили, вразумления не помогли!5
 
наточен, чтобы разить наповал, и начищен, чтобы сверкать, как молния. Что толку в посохе Моего сына? По сравнению с мечом любая палка — ничто!

Меч отдан, чтобы начистить его и доверить крепкой руке;6 вот он отточен и начищен — вложен в руку убийцы!
 
Меч отдали почистить, прежде, чем взять его в руки. Заострен он и начищен — как раз в руку убийце!

Плачь и рыдай, смертный, ибо над всем народом Моим он занесен, над всеми правителями Израиля — падут они под мечом вместе с народом Моим, вот о чем сокрушаться должно!7
 
Рыдай и плачь, сын человеческий, вот что досталось народу моему и всей израильской знати: брошены они под меч, как и Мой народ, посему бей себя в грудь!

Рассуди: разве минует тебя это только потому, что ты отвергаешь скипетр?8 — говорит Владыка ГОСПОДЬ. —
 
Таково испытание. А что, если сгинет посох Иуды, которому не сравниться с мечом? — пророчество Владыки Господа.

Довольно, смертный, ударь ладонью об ладонь9 и изреки пророчество! Пусть дважды и трижды обрушится меч, несущий смерть, уготованный для великой бойни, он разит со всех сторон,
 
А ты, сын человеческий, пророчествуй и бей в ладони! Пусть второй и третий раз пройдется разящий меч — тот меч, что разит великого и окружает их.

чтобы сердца замирали от страха и больше было павших.10 У каждых ворот ждет их острие Моего меча.11 Горе! Вот он, отточенный до блеска, начищенный для заклания!
 
Чтобы замерли у них сердца, и больше было падений — во всех их воротах Я начну резню. Увы! Меч сверкает как молния, наточен для заклания!

Направо обратись, слева срази укрывающихся — не щади тех, на кого направлено твое острие!
 
Рази налево, рази направо — куда повернешься!

Настало время и Мне ударить ладонью об ладонь, чтобы утихла Моя ярость. Я, ГОСПОДЬ, изрекаю это“».
 
А Я буду бить в ладони, утолю Мой гнев — Я, Господь, сказал это».

И еще было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
Было мне слово Господне:

«Смертный, укажи12 две дороги, по которым пройдет меч царя вавилонского. Обе они берут свое начало в одной и той же стране. Изготовь знак, поставь его на перекрестке, чтобы указать дорогу к городу.
 
«А ты, сын человеческий, отметь две дороги, по которым предстоит пройти мечу вавилонского царя, обе они выйдут из одной страны. И сделай знак, сделай его там, где разделяется дорога к двум городам.

Укажи дорогу, по которой меч пройдет в Равву аммонитян, а также и в Иудею, к Иерусалиму, укрепленному и обнесенному стенами.
 
Отметь дороги: по одной идти мечу в Равву аммонитян, а по другой — в Иудею, в иерусалимскую крепость.

Вот уже подошел царь вавилонский к распутью дорог, остановился у перекрестка, чтобы узнать с помощью гадания, куда ему идти: вот он трясет стрелами, вопрошает божков, рассматривает печень жертвенного животного.
 
Царь вавилонский остановился на перепутье, где разделяются эти две дороги, и гадает: трясет стрелы, вопрошает божков, разглядывает печень.

В правую руку ему выпал жребий, указывающий на Иерусалим, — там воины его поставят тараны, изготовятся к убийству, загремит их призывный клич и они пойдут на приступ. И подтащат тараны к воротам, насыплют вал, соорудят осадные башни.
 
В правую руку выпал ему жребий Иерусалима: подтащить тараны, начать приступ, поднять военный клич! Да, тараны подтащить к воротам, насыпать вал, соорудить осадные башни.

И пусть не думают израильтяне, что все гадания эти — пустое!13 Ведь они давали клятву царю вавилонскому, и теперь он припомнит им их вероломство и возьмет город ».
 
Пусть им такой исход гадания и показался ложным, но они торжественно клялись ему, так что он напомнит им об их вине и схватит их.

Потому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Вы сами изобличаете себя, сами преступления ваши стали явными, все грехи свои выставляете напоказ! Вот о вас и вспомнили, и будете вы ему преданы.
 
Потому так говорит Владыка Господь: вы сами напоминаете о собственной вине, открывая свои преступления, выставляя напоказ грехи во всем, чем ни занимаетесь — о вас вспомнили, вас схватят.

А тебе, нечестивый и безбожный правитель Израиля, тебе, чей судный день настал, час расплаты пришел,
 
А для тебя, павший и порочный вождь Израиля, настал этот день — срок окончательной кары.

так говорит тебе Владыка ГОСПОДЬ: „Сними с себя венец, сорви тюрбан! Всё кончено:14 возвысь смиренных и униженных и низвергни гордых.
 
Так говорит Владыка Господь: сними свой тюрбан, отложи свой венец, впредь тому уже не бывать — униженное возвысится, а возвышенное унизится.

Разрушу, разрушу, разрушу этот город, и не будет его, пока не придет тот, кому доверил Я суд свершить над ним; ему Я отдам этот город “.15
 
В руины, в руины, в руины обращу! Прежнему не бывать, пока не придет тот, чье оно по праву, и Я отдам ему.

А ты, смертный, пророчествуй и возвести, что говорит Владыка ГОСПОДЬ об аммонитянах и о поношениях их: „Меч, меч обнажен для бойни, отточен для резни, сверкая, подобно молнии,
 
А ты, сын человеческий, пророчествуй и передай, что говорит Владыка Господь об аммонитянах и их нападках! Скажи: меч, меч извлечен для бойни, начищен для резни, сверкает, как молния!

острие его снимет головы злодеям,16 чей судный день настал, час расплаты пришел, невзирая на ложные пророчества и пустые предсказания.
 
Они видят о тебе обманные видения, совершают ложные гадания, думая, что падешь ты на шеи злодеев, для которых настал тот день — срок окончательной кары.

Возвратись в ножны! Там, где ты создан был, откуда ты родом, там Я буду судить тебя.
 
Возвратись в ножны, меч! В месте, где ты создан, в родном твоем краю буду тебя судить.

Изолью на тебя Мое негодование, огнем ярости Моей дохну на тебя, отдам тебя в безжалостные руки дерзких17 губителей.
 
Изолью на тебя Мое негодование, дохну на тебя огнем Моего гнева, предам тебя в руки людей свирепых, умелых разрушителей.

Бросят тебя в пищу огню, кровь твою земля впитает, и всякая память о тебе исчезнет!“ — Я, ГОСПОДЬ, изрек это».
 
Ты станешь пищей огню, кровь твоя впитается в землю, не останется и памяти о тебе, ибо Я, Господь, сказал это».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Букв.: всякую плоть.
6  [2] — Букв.: сокрушай бедра.
7  [3] — Или (ближе к букв.): из-за той вести, что идет.
7  [4] — Букв.: колени потекут (словно) вода. См. также 7:17.
10  [5] — Стих труден для перевода. Точный смысл евр. текста неясен. Возможно, этот фрагмент текста был поврежден. LXX: режь, истребляй, отвергни всякое дерево; Вульгата: ты удаляешь скипетр сына моего, ты каждое дерево срубил. Друг. возм. пер.: должно ли нам (Богу и мне) тогда радоваться. Он (меч) относится с презрением (не щадит Иер 14:19; Ис 33:8) даже к скипетру сына моего (Давида, ср. 19:11,14), ко всякому (изделию) из дерева.
11  [6] — Друг. возм. пер.: начистит он свой меч, ухватит его (крепкой) рукой.
12  [7] — Букв.: посему ударяй себя по бедру — жест, выражающий муку и отчаяние.
13  [8] — Масоретский текст здесь неясен.
14  [9] — По мнению некоторых исследователей, этот жест здесь (в отличие от 6:11) выражает досаду, нетерпение и готовность незамедлительно действовать, как и в 22:13.
15  [10] — Или (ближе к букв.): и многие споткнулись.
15  [11] — Масоретский текст здесь неясен. Друг. возм. пер.: у каждых их ворот Я поставил по мечу для заклания.
19  [12] — Или: проложи / определи.
23  [13] — Или: но им (жителям Иерусалима) это покажется бессмысленным / вводящим в заблуждение гаданием.
26  [14] — Или (ближе к букв.): впредь всё будет иначе.
27  [15] — Друг. возм. пер.: сокрушу его до основания. Но свершится это лишь тогда, когда придет тот, кто властен наказывать, и Я доверю это ему.
29  [16] — Или (ближе к букв.): падет на шеи злодеев.
31  [17] — Или: изощренных.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.