Числа 14 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Волнение охватило всю общину — кричали и плакали все в ту ночь.
 
И подня́ло всё о́бщество вопль, и пла́кал наро́д во всю ту ночь;

Мятеж подняли сыны Израилевы против Моисея и Аарона, заявляя им: «Лучше бы умерли мы в Египте или в этой пустыне сгинули!
 
и ропта́ли на Моисе́я и Ааро́на все сыны́ Изра́илевы, и всё о́бщество сказа́ло им: о, е́сли бы мы у́мерли в земле́ Еги́петской, и́ли у́мерли бы в пусты́не сей!

Зачем надо было ГОСПОДУ выводить нас в эту землю? Чтобы пасть нам от меча, а жены наши и дети малые военной добычей стали? Почему бы нам прямо сейчас же не вернуться в Египет?»
 
и для чего́ Госпо́дь ведёт нас в зе́млю сию́, что́бы мы па́ли от меча́? жёны на́ши и де́ти на́ши доста́нутся в добы́чу врага́м; не лу́чше ли нам возврати́ться в Еги́пет?

Дошло до того, что восставшие стали говорить между собой, что им надо выбрать себе другого предводителя и отправляться назад в Египет.
 
И сказа́ли друг дру́гу: поста́вим себе́ нача́льника и возврати́мся в Еги́пет.

Моисей и Аарон пали ниц перед собравшейся общиной сынов Израилевых.
 
И па́ли Моисе́й и Ааро́н на ли́ца свои́ пред всем собра́нием о́бщества сыно́в Изра́илевых.

А Иисус Навин и Халев, сын Ефуннэ, оба из тех, кто сам видел землю ханаанскую, в сокрушении разодрали на себе одежды
 
И Иису́с, сын Нави́н, и Хале́в, сын Иефо́нниин, из осма́тривавших зе́млю, разодра́ли оде́жды свои́

и пытались вразумить всю общину сынов Израилевых: «Земля, через которую мы прошли, осматривая ее, прекрасна!
 
и сказа́ли всему́ о́бществу сыно́в Изра́илевых: земля́, кото́рую мы проходи́ли для осмо́тра, о́чень, о́чень хороша́;

Если благоволит нам ГОСПОДЬ, введет Он нас в эту землю — землю, источающую молоко и мед, — и отдаст нам ее.
 
е́сли Госпо́дь ми́лостив к нам, то введёт нас в зе́млю сию́ и даст нам её — э́ту зе́млю, в кото́рой течёт молоко́ и мёд;

Только не восставайте против ГОСПОДА и не бойтесь людей той земли! Мы, как с куском хлеба, расправимся с ними. Нет у них никакой защиты: ГОСПОДЬ-то ведь с нами! Не бойтесь их!»
 
то́лько про́тив Го́спода не восстава́йте и не бо́йтесь наро́да земли́ сей; и́бо он доста́нется нам на съеде́ние: защи́ты у них не ста́ло, а с на́ми Госпо́дь; не бо́йтесь их.

Но, не внимая словам Иисуса и Халева, вся община угрожала побить их камнями, когда вдруг на виду у всех сынов Израилевых слава ГОСПОДНЯ явила себя у Шатра Откровения.
 
И сказа́ло всё о́бщество: поби́ть их камня́ми! Но сла́ва Госпо́дня яви́лась в ски́нии собра́ния всем сына́м Изра́илевым.

ГОСПОДЬ сказал Моисею: «Доколе народ сей будет ни во что ставить Меня? До каких пор они не будут верить Мне, несмотря на все знамения, которые совершил Я среди них?
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю: доко́ле бу́дет раздража́ть Меня́ наро́д сей и доко́ле бу́дет он не ве́рить Мне при всех знаме́ниях, кото́рые де́лал Я среди́ его́?

Нашлю на них моровое поветрие1 и откажусь от них. А от твоих потомков произведу народ многочисленнее и сильнее, чем они».
 
Поражу́ его́ я́звою, и истреблю́ его́, и произведу́ от тебя́ наро́д многочи́сленнее и сильне́е его́.

Тогда Моисей возразил ГОСПОДУ: «Но об этом услышат в Египте, откуда Ты вывел этот народ силою Своею,
 
Но Моисе́й сказа́л Го́споду: услы́шат Египтя́не, из среды́ кото́рых Ты си́лою Твое́ю вы́вел наро́д сей,

и расскажут жителям этой страны, Ханаана. А они ведь тоже слышали уже, что Ты, ГОСПОДИ, в этом народе пребываешь и лицом к лицу являешь Себя ему, о ГОСПОДИ; облако Твое стоит над ними, и идешь Ты перед ними днем в столпе облачном, а ночью — в огненном.
 
и ска́жут жи́телям земли́ сей, кото́рые слы́шали, что Ты, Госпо́дь, нахо́дишься среди́ наро́да сего́, и что Ты, Госпо́дь, даёшь им ви́деть Себя́ лицо́м к лицу́, и о́блако Твоё стои́т над ни́ми, и Ты идёшь пред ни́ми днём в столпе́ о́блачном, а но́чью в столпе́ о́гненном;

И если Ты теперь одним ударом умертвишь их всех, тогда народы, которые слышали о славе Твоей, скажут:
 
и е́сли Ты истреби́шь наро́д сей, как одного́ челове́ка, то наро́ды, кото́рые слы́шали сла́ву Твою́, ска́жут:

„Не смог ГОСПОДЬ привести этих людей в землю, которую клятвенно им обещал, потому и погубил их в пустыне“.
 
«Госпо́дь не мог ввести́ наро́д сей в зе́млю, кото́рую Он с кля́твою обеща́л ему́, а потому́ и погуби́л его́ в пусты́не».

Так пусть же ныне явится в величии своем сила Владыки моего, как Ты и провозглашал:
 
Ита́к, да возвели́чится си́ла Госпо́дня, как Ты сказа́л, говоря́:

„ГОСПОДЬ долготерпеливый2 и великий в любви Своей неизменной, прощает Он беззаконие и преступление, не поступаясь, однако, справедливым наказанием виновных; Он и с детей взыскивает за грехи, что родители передают им до третьего и даже четвертого поколения, продолжающих отвергать Его “.
 
«Госпо́дь долготерпели́в и многоми́лостив, проща́ющий беззако́ния и преступле́ния, и не оставля́ющий без наказа́ния, но нака́зывающий беззако́ние отцо́в в де́тях до тре́тьего и четвёртого ро́да».

Прости же грех народу сему по величию любви Твоей неизменной, как Ты прощал ему до сих пор от самого ухода его из Египта».
 
Прости́ грех наро́ду сему́ по вели́кой ми́лости Твое́й, как Ты проща́л наро́д сей от Еги́пта досе́ле.

И сказал ГОСПОДЬ: «Я простил их по просьбе твоей.
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю: проща́ю по сло́ву твоему́;

Но как верно то, что Я жив и что славою Моей3 вся земля наполнится,
 
но жив Я, и сла́вы Госпо́дней полна́ вся земля́:

так точно и ни один из тех, кто видел славу Мою и знамения Мои, которые творил Я в Египте и в пустыне, и кто, несмотря на это, вновь и вновь дерзко противился Мне,4 не прислушиваясь к гласу Моему,
 
все, кото́рые ви́дели сла́ву Мою́ и знаме́ния Мои́, сде́ланные Мно́ю в Еги́пте и в пусты́не, и искуша́ли Меня́ уже́ де́сять раз, и не слу́шали гла́са Моего́,

никто из них не увидит той земли, что Я клятвенно обещал отцам их, ни один из тех, кто хулил Меня.
 
не уви́дят земли́, кото́рую Я с кля́твою обеща́л отца́м их; все, раздража́вшие Меня́, не уви́дят её;

Только Халева, слугу Моего, — человека иного духа, полностью Мне преданного, — введу Я в землю, в которую он уже ходил, и потомки его унаследуют ее
 
но раба́ Моего́, Хале́ва, за то, что в нём был ино́й дух, и он соверше́нно повинова́лся Мне, введу́ в зе́млю, в кото́рую он ходи́л, и се́мя его́ насле́дует её;

(а пока в той долине живут амалекитяне и ханаанеи). Вы же завтра разворачивайтесь и направляйтесь в пустыню, по дороге к Красному морю».5
 
Амаликитя́не и Ханане́и живу́т в доли́не; за́втра обрати́тесь и иди́те в пусты́ню к Че́рмному мо́рю.

При этом ГОСПОДЬ сказал Моисею и Аарону:
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю и Ааро́ну, говоря́:

«Как долго будет продолжаться этот ропот против Меня людей,6 зла исполненных? От этих ропщущих израильтян довольно Я выслушал жалоб.
 
доко́ле зло́му о́бществу сему́ ропта́ть на Меня́? ро́пот сыно́в Изра́илевых, кото́рым они́ ро́пщут на Меня́, Я слы́шу.

Скажи им: „Вас послушав, Я поступлю с вами по словам вашим, — говорит ГОСПОДЬ, — и это так же верно, как и то, что Я жив.
 
Скажи́ им: живу́ Я, говори́т Госпо́дь: как говори́ли вы вслух Мне, так и сде́лаю вам;

Эта пустыня будет усеяна трупами вашими — каждого из вас от двадцати лет и старше, включенных в перепись, — всех, кто роптал на Меня.
 
в пусты́не сей паду́т тела́ ва́ши, и все вы, исчи́сленные, ско́лько вас число́м, от двадцати́ лет и вы́ше, кото́рые ропта́ли на Меня́,

Никто из вас не войдет в ту землю, в которой вас поселить Я торжественно клялся,7 — никто, кроме Халева, сына Ефуннэ, и Иисуса Навина.
 
не войдёте в зе́млю, на кото́рой Я, подъе́мля ру́ку Мою́, кля́лся посели́ть вас, кро́ме Хале́ва, сы́на Иефо́нниина, и Иису́са, сы́на Нави́на;

Но малых детей, о которых вы говорили, что военной добычей станут они, — их введу Я в землю, от которой вы отказались, и они ее узнают, узнают, как хороша она.
 
дете́й ва́ших, о кото́рых вы говори́ли, что они́ доста́нутся в добы́чу врага́м, Я введу́ туда́, и они́ узна́ют зе́млю, кото́рую вы презре́ли,

А что до прочих из вас — пустыня будет усеяна трупами вашими.
 
а ва́ши тру́пы паду́т в пусты́не сей;

Дети ваши, словно пастухи с отарами, скитаться будут по пустыне сорок лет, страдая из-за неверности вашей, пока последний из вас не умрет.
 
а сыны́ ва́ши бу́дут кочева́ть в пусты́не со́рок лет, и бу́дут нести́ наказа́ние за блудоде́йство ва́ше, доко́ле не поги́бнут все тела́ ва́ши в пусты́не;

По числу дней, в которые вы осматривали Ханаан, а их было сорок, — день за год, целых сорок лет будете страдать за свое нечестие и познаете, что значит идти Мне наперекор“.8
 
по числу́ сорока́ дней, в кото́рые вы осма́тривали зе́млю, вы понесёте наказа́ние за грехи́ ва́ши со́рок лет, год за день, дабы́ вы позна́ли, что зна́чит быть оста́вленным Мно́ю.

Я, ГОСПОДЬ, изрек это и непременно так и сделаю с этой исполненной зла общиной, сговорившейся против Меня. Конец придет им в этой пустыне. Здесь умрут».
 
Я, Госпо́дь, говорю́, и так и сде́лаю со всем сим злым о́бществом, восста́вшим про́тив Меня́: в пусты́не сей все они́ поги́бнут и перемру́т.

Те мужи, которых Моисей посылал осмотреть землю и которые, распространив о ней худую молву по возвращении своем, привели к ропоту против Моисея всю общину,
 
И те, кото́рых посыла́л Моисе́й для осмотре́ния земли́, и кото́рые, возврати́вшись, возмути́ли про́тив него́ всё сие́ о́бщество, распуска́я худу́ю молву́ о земле́,

эти люди, говорившие худо о Земле обетованной, умерли пред ГОСПОДОМ — покарал Он их.
 
сии́, распусти́вшие худу́ю молву́ о земле́, у́мерли, быв поражены́ пред Го́сподом;

В живых остались только Иисус Навин и Халев, сын Ефуннэ, единственные из всех тех, кто осматривал землю.
 
то́лько Иису́с, сын Нави́н, и Хале́в, сын Иефо́нниин, оста́лись жи́вы из тех муже́й, кото́рые ходи́ли осма́тривать зе́млю.

Когда Моисей передал эти слова всем сынам Израилевым, они впали в великую скорбь.
 
И сказа́л Моисе́й слова́ сии́ пред все́ми сына́ми Изра́илевыми, и наро́д си́льно опеча́лился.

А утром, встав рано, они уже собрались идти к хребту холмистого края, говоря: «Мы согрешили, однако теперь мы готовы идти в ту местность, о которой говорил ГОСПОДЬ».
 
И, встав ра́но поутру́, пошли́ на верши́ну горы́, говоря́: вот, мы пойдём на то ме́сто, о кото́ром сказа́л Госпо́дь, и́бо мы согреши́ли.

Но Моисей сказал: «Зачем же преступаете повеление ГОСПОДНЕ?! Ничего хорошего из этого не выйдет.
 
Моисе́й сказа́л: для чего́ вы преступа́ете повеле́ние Госпо́дне? э́то бу́дет безуспе́шно;

Не начинайте наступления, ибо нет с вами ГОСПОДА, — разобьют вас враги ваши.
 
не ходи́те, и́бо нет среди́ вас Го́спода, что́бы не порази́ли вас враги́ ва́ши;

Перед вами ведь амалекитяне и ханаанеи, и вы падете от меча, потому что отвернулись от ГОСПОДА и не будет Его с вами».
 
и́бо Амаликитя́не и Ханане́и там пред ва́ми, и вы падёте от меча́, потому́ что вы отступи́ли от Го́спода, и не бу́дет с ва́ми Го́спода.

Но они в своей самонадеянности отправились к хребту холмистого края. (А ковчег Завета ГОСПОДНЯ и Моисей оставались в стане.)
 
Но они́ дерзну́ли подня́ться на верши́ну горы́; ковче́г же заве́та Госпо́дня и Моисе́й не оставля́ли ста́на.

Жившие на тех холмах амалекитяне и ханаанеи сошли вниз и, нанеся им сокрушительное поражение, гнали их до Хормы.
 
И сошли́ Амаликитя́не и Ханане́и, живу́щие на горе́ той, и разби́ли их, и гна́ли их до Хо́рмы,

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
12  [1] — LXX: смерть.
18  [2] — Или: выдержанный; букв.: медлен (на то), чтобы гневаться.
21  [3] — Букв.: славой Господней.
22  [4] — Или (ближе к букв.): испытывал Меня — в знач. проверял Мое терпение; традиционный перевод: искушал.
25  [5] — Или: к Тростниковому морю; или: к морю Суф; Син. пер.: к Чермному морю.
27  [6] — Букв.: общины; то же в ст. 35.
30  [7] — Букв.: (обещал) поднимая руку Свою.
34  [8] — Или: когда Я врагом вашим стану.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.