Под редакцией Кулаковых 10 [1] — Или: отплатят нищим. Евр. текст всего стиха неясен.
11 [2] — Букв.: кости.
11 [3] — Перевод предположителен, масоретский текст неясен.
16 [4] — Букв.: сосать / питаться (грудью).
19 [5] — Или: он угнетал бедных, разрушал дома.
22 [6] — Пер. по друг. чтению, подтвержденному LXX и Вульгатой. Масоретский текст: рука всякого несчастного (или: труженика) обрушится на него.
23 [7] — Так по друг. чтению. Масоретский текст неясен. Букв.: на тело его.
25 [8] — Букв.: и (меч) выйдет из спины его.
25 [9] — Так переведено здесь евр. барак (обычно «молния»), ср. Втор 32:41. По-видимому, меч именуется молнией метафорически.
25 [10] — Букв.: желчный пузырь.
26 [11] — Или: тьма притаилась в засаде на его сокровища.
26 [12] — Или: не раздуваемый (людьми), т. е. сверхъестественный.
26 [13] — Или: (огонь) уничтожит всё, что в доме у него уцелело.
29 [14] — Евр. меэлохим… меэль — от Бога… от Бога.