Притчи 19 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
 
Лучше бедняк, чей путь непорочен, чем глупый с развращенной речью.

Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
 
Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.

Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
 
Человек своей же глупостью губит себе жизнь, а сердце его злится на Господа.

Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
 
Богатство приводит много друзей, а бедняка и его друг оставляет.

Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасётся.
 
Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдет от расплаты.

Многие заискивают у знатных, и всякий — друг человеку, делающему подарки.
 
Многие заискивают перед правителем, и дающему подарки всякий друг.

Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
 
Бедняка ненавидят все его родственники, сколь же больше друзья его избегают! Когда он зовет их, нет их нигде.[77]

Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
 
Приобретающий мудрость любит душу свою; хранящий разум преуспеет.

Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
 
Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун погибнет.

Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
 
Не годится глупцу жить в роскоши, тем более рабу править князьями.

Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него — быть снисходительным к проступкам.
 
Разум человека умеряет его гнев; слава его — оставить оскорбление без внимания.

Гнев царя — как рёв льва, а благоволение его — как роса на траву.
 
Царский гнев львиному реву подобен, а милость его — как роса на траве.

Глупый сын — сокрушение для отца своего, и сварливая жена — сточная труба.
 
Глупый сын — гибель для отца, а сварливая жена — несмолкающая капель.

Дом и имение — наследство от родителей, а разумная жена — от Господа.
 
Дома и богатство — наследство от родителей, а разумная жена — от Господа.

Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
 
Леность наводит глубокий сон, и ленивый будет ходить голодным.

Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
 
Исполняющий повеление бережет свою жизнь, а небрежный к пути своему — погибнет.

Благотворящий бедному даёт взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
 
Милосердный к бедным дает взаймы Господу, и Он наградит его за сделанное.

Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
 
Наказывай сына, пока есть надежда; не делайся виновным в его гибели.

Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придётся тебе ещё больше наказывать его.
 
Гневливый должен быть наказан; если ты отпустишь его, тебе придется наказывать его снова.

Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
 
Послушай совета и прими наставление, чтобы обрести мудрость на будущее.

Много замыслов в сердце человека, но состоится только определённое Господом.
 
Много замыслов в сердце человека, но исполнится только намерение Господа.

Радость человеку — благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
 
В человеке желанна верность;[78] лучше быть бедным, чем лгуном.

Страх Господень ведёт к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
 
Страх перед Господом ведет к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснется.

Ленивый опускает руку свою в чашу и не хочет донести её до рта своего.
 
Запустит лентяй руку в блюдо, но ленится даже до рта донести.

Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймёт наставление.
 
Накажи[79] глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.

Разоряющий отца и выгоняющий мать — сын срамной и бесчестный.
 
Обирающий отца и выгоняющий мать — сын срамной и бесславный.

Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
 
Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.

Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
 
Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают грех.

Готовы для кощунствующих суды, и побои — на тело глупых.
 
Уготованы наказания глумливым и побои — спинам глупцов.

Примечания:

 
Синодальный перевод
7, 10 паче — больше, сильнее; более чем.
25, 29 кощунник — тот кто насмехается над священными предметами, отзывается пошло и с презрением об истине, осквернитель святынь.
 
Новый русский перевод
7 [77] — Смысл этого места в евр. тексте неясен; также в ст. 19.
22 [78] — Эту фразу можно понимать двояко. Второе значение: « Жадность — позор человеку…»
25 [79] — Букв.: побей.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.