1 Фессалоникийцам 5 глава

Первое послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Синодальный перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
 
Про часи ж і пори, браттє, не треба вам писати.

ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придёт, как тать ночью.
 
Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде.

Ибо, когда будут говорить: «мир и безопасность», тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
 
Бо, як говорити муть: "Упокій і безпечність", тодї несподївано настигне на них погибель, як муки на маючу в утробі, і не втїчуть вони.

Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
 
Ви ж, браттє, не в темряві, щоб той день як злодїй, захопив вас.

Ибо все вы — сыны света и сыны дня: мы — не сыны ночи, ни тьмы.
 
Усї ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми.

Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
 
Тим же оце не спімо, як инші, а пильнуймо і будьмо тверезі.

Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
 
Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся.

Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облёкшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
 
Ми ж, (сини) дня, тверезїмо ся, одягнувшись у броню віри та любови і (надївши) шолом надїї на спасеннє.

потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
 
Бо не призначив нас Бог на гнїв, а на одержаннє спасення, через Господа нашого Ісуса Христа,

умершего за нас, чтобы мы — бодрствуем ли, или спим — жили вместе с Ним.
 
що вмер за нас, щоб, чи то пильнуємо, чи то спимо, укупі з Ним жили.

Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
 
Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.

Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
 
Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас,

и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
 
і поважайте їх вельми високо в любові за дїло їх. Живіть мирно між собою.

Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
 
Благаємо ж вас, браттє, урозумлюйте непорядних, утїшайте малодушних, піддержуйте немочних, довго терпіть усїм.

Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
 
Гледїть, щоб нїхто не оддавав злом за зло, а завсїди про добре дбайте і один для одного і для всїх.

Всегда радуйтесь.
 
Всякого часу радуйтесь.

Непрестанно молитесь.
 
Без перестану молїтесь.

За всё благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
 
За все дякуйте: така бо воля Божа в Христї Ісусї про вас.

Духа не угашайте.
 
Духа не вгашуйте.

Пророчества не уничижайте.
 
Пророцтвами не гордуйте.

Всё испытывайте, хорошего держитесь.
 
Всього дослїджуйте; доброго держітесь.

Удерживайтесь от всякого рода зла.
 
Од усякого виду лихого вдержуйтесь.

Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
 
Сам же Бог упокою нехай осьвятить вас зовсїм, і ввесь ваш дух, і душа, і тїло нехай збережеть ся непорочно у прихід Господа нашого Ісуса Христа.

Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
 
Вірен, Хто покликав вас, Він і зробить (се).

Братия! молитесь о нас.
 
Браттє, молїте ся за нас.

Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
 
Витайте все браттє цїлуваннєм сьвятим.

Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
 
Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттєм.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.
 
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. Амінь.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2, 4 тать — вор, похититель.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.