1 οὐρανόν. небом. 3772 N-ASM
2 τεκεῖν родить 5088 V-2AAN ἀποθανεῖν, умереть, 599 V-2AAN φυτεῦσαι посадить 5452 V-AAN ἐκτῖλαι оборвать
πεφυτευμένον, посаженное, 5452 V-RPPAS
3 ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN ἰάσασθαι, исцелить, 2390 V-ADN καθελεῖν разрушить 2507 V-2AAN οἰκοδομῆσαι, построить, 3618 V-AAN
4 κλαῦσαι плакать 2799 V-AAN γελάσαι, смеяться, 1070 V-AAN κόψασθαι бить себя в грудь 2875 V-AMP ὀρχήσασθαι, танцевать, 3738 V-AMP
5 βαλεῖν бросить 906 V-2AAN συναγαγεῖν собрать 4863 V-2AAN λίθους, камни, 3037 N-APM περιλαβεῖν обнимать V-AAN
μακρυνθῆναι удаляться V-APN
περιλήμψεως, обнимания, N-GSF
6 ζητῆσαι отыскать 2212 V-AAN ἀπολέσαι, уничтожить, 622 V-AAN φυλάξαι сохранить 5442 V-AAN ἐκβαλεῖν, изгнать, 1544 V-2AAN
7 ῥῆξαι разорвать 4486 V-AAN ῥάψαι, сшить, V-AAN
λαλεῖν, говорить, 2980 V-PAN
8 φιλῆσαι целовать 5368 V-AAN μισῆσαι, ненавидеть, 3404 V-AAN πολέμου войны́ 4171 N-GSM εἰρήνης. мира. 1515 N-GSF
9 περισσεία изобилие 4050 N-NSF ποιοῦντος творящего 4160 V-PAP-GSM οἷς которых [делах] 3739 R-DPM μοχθεῖ трудится? V-PAI-3S
10 εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S σὺν вместе с тем 4862 PREP περισπασμόν, занятие, N-ASM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM περισπᾶσθαι заниматься 4049 V-PMN
11 σὺν Вместе с тем 4862 PREP ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S σὺν вместе с тем 4862 PREP εὕρῃ нашёл 2147 V-2AAS-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ποίημα, творение, 4161 N-NSN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S τέλους. конца. 5056 N-GSN
12 ἔγνων Узнал я 1097 V-2AAI-1S εὐφρανθῆναι радоваться 2165 V-APN
13 ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM φάγεται будет есть 5315 V-FDI-3S πίεται будет пить 4095 V-FDI-3S ἴδῃ увидит 1492 V-2AAS-3S ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
14 ἔγνων Узнал я 1097 V-2AAI-1S πάντα, все [дела́], 3956 A-NPN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ἔσται будут 1510 V-FDI-3S προσθεῖναι, прибавить, 4369 V-2AAN ἀφελεῖν, убрать, 851 V-2AAN ἐποίησεν, сделал, 4160 V-AAI-3S φοβηθῶσιν были устрашены 5399 V-APS-3P προσώπου лица́ 4383 N-GSN
15 γενόμενον случившееся 1096 V-AMPNS ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S γίνεσθαι, случится, 1096 V-PNN γέγονεν, сделалось, 1096 V-2RAI-3S ζητήσει будет искать 2214 N-DSF διωκόμενον. гонимого. 1377 V-PMPAS
16 εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S κρίσεως, суда, 2920 N-GSF ἀσεβής, нечестивый, 765 A-NSM δικαίου, праведного, 1342 A-GSM ἀσεβής. нечестивый. 765 A-NSM
17 εἶπα Сказал 2036 V-2AAI-1S Σὺν Вместе с тем, 4862 PREP δίκαιον праведного 1342 A-ASM σὺν вместе с тем, 4862 PREP ἀσεβῆ нечестивого 765 A-ASM κρινεῖ будет судить 2919 V-FAI-3S ποιήματι. деяние. 4161 N-DSN
18 εἶπα сказал 2036 V-2AAI-1S ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM διακρινεῖ рассудит 1252 V-FAI-3S δεῖξαι показать 1166 V-AAN
19 συνάντημα случай N-NASN
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM συνάντημα случай N-NASN
κτήνους, скота, 2934 N-GSN συνάντημα случай N-NASN
θάνατος смерть 2288 N-NSM τούτου, этого, 5127 D-GSM θάνατος смерть 2288 N-NSM τούτου, этого, 5127 D-GSM πνεῦμα дыхание 4151 N-NSN ἐπερίσσευσεν преумножил 4052 V-AAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM κτῆνος животного 2934 N-ASN ματαιότης. суета. 3153 N-NSF
20 πορεύεται идут 4198 V-PNI-3S ἐγένετο сделались 1096 V-2ADI-3S ἐπιστρέφει возвращаются 1994 V-PAI-3S
21 οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S ἀνθρώπου человека 444 N-GSM εἰ [действительно] ли 1487 COND ἀναβαίνει восходит 305 V-PAI-3S εἰ [действительно] ли 1487 COND καταβαίνει сходит 2597 V-PAI-3S
22 εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S εὐφρανθήσεται возрадуется 2165 V-FPI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ποιήμασιν делах 4161 N-DPN ἄξει приведёт 71 V-FAI-3S ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN γένηται сделается 1096 V-2ADS-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга Екклезиаста, или Проповедника, 3 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.